Páginas

sábado, 27 de maio de 2017

תהילים פרק קכז Salmos 127 - Cântico de Ascenções

א  שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לִשְׁלֹמֹה:
אִם-יְהוָה, לֹא-יִבְנֶה בַיִת--    שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ;
אִם-יְהוָה לֹא-יִשְׁמָר-עִיר,    שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר.
1 Cântico de Ascenções.
Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a edificam; se o Senhor não guardar a cidade, em vão vigia a sentinela.
ב  שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם,    מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת--
אֹכְלֵי,    לֶחֶם הָעֲצָבִים;
כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ    שֵׁנָא.
2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois ele supre aos seus amados enquanto dormem.
ג  הִנֵּה נַחֲלַת יְהוָה בָּנִים:    שָׂכָר, פְּרִי הַבָּטֶן.3 Eis que os filhos são herança da parte do Senhor, e o fruto do ventre o seu galardão.
ד  כְּחִצִּים בְּיַד-גִּבּוֹר--    כֵּן, בְּנֵי הַנְּעוּרִים.4 Como flechas na mão dum homem valente, assim os filhos da mocidade.
ה  אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר--    אֲשֶׁר מִלֵּא אֶת-אַשְׁפָּתוֹ, מֵהֶם:
לֹא-יֵבֹשׁוּ--    כִּי-יְדַבְּרוּ אֶת-אוֹיְבִים בַּשָּׁעַר.
5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava; não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta.

תהילים פרק קכח Salmos 128 - Cântico de Ascenções


א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
אַשְׁרֵי, כָּל-יְרֵא יְהוָה--    הַהֹלֵךְ, בִּדְרָכָיו.
Cântico de Ascenções.
 Bem-aventurado todo aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos.
ב  יְגִיעַ כַּפֶּיךָ, כִּי תֹאכֵל;    אַשְׁרֶיךָ, וְטוֹב לָךְ.2 Pois comerás do trabalho das tuas mãos; feliz serás, e te irá bem.
ג  אֶשְׁתְּךָ, כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה--    בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ:
בָּנֶיךָ, כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים--    סָבִיב, לְשֻׁלְחָנֶךָ.
3 A tua mulher será como a videira frutífera, no interior da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira, ao redor da tua mesa.
ד  הִנֵּה כִי-כֵן, יְבֹרַךְ גָּבֶר--    יְרֵא יְהוָה.4 Eis que assim será abençoado o homem que teme ao Senhor.
ה  יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן:    וּרְאֵה, בְּטוּב יְרוּשָׁלִָם--כֹּל, יְמֵי חַיֶּיךָ.5 De Sião o Senhor te abençoará; verás a prosperidade de Jerusalém por todos os dias da tua vida,
ו  וּרְאֵה-בָנִים לְבָנֶיךָ:    שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל.6 e verás os filhos de teus filhos.  A paz seja sobre Israel.


תהילים פרק קכט - Salmos 129 Cântico de Ascenções


א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי--    יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל.
1 Cântico de Ascenções.
Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
ב  רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי;    גַּם, לֹא-יָכְלוּ לִי.2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
ג  עַל-גַּבִּי, חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים;    הֶאֱרִיכוּ, למענותם (לְמַעֲנִיתָם).3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
ד  יְהוָה צַדִּיק;    קִצֵּץ, עֲבוֹת רְשָׁעִים.4 O Senhor é justo; Ele corta as cordas dos ímpios.
ה  יֵבֹשׁוּ, וְיִסֹּגוּ אָחוֹר--    כֹּל, שֹׂנְאֵי צִיּוֹן.5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
ו  יִהְיוּ, כַּחֲצִיר גַּגּוֹת--    שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ.6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
ז  שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר;    וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר.7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
ח  וְלֹא אָמְרוּ, הָעֹבְרִים--    בִּרְכַּת-יְהוָה אֲלֵיכֶם;
בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם,    בְּשֵׁם יְהוָה.
8 nem dizem os que passam:  A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.

quarta-feira, 24 de maio de 2017

תהילים פרק קלא - O Meu coração não é Soberbo - Salmos 131





לֹא-גָבַהּ לִבִּי
O meu coração não é soberbo

וְלֹא-רָמוּ עֵינַי
Nem os meus olhos são altivos

וְלֹא-הִלַּכְתִּי,    בִּגְדֹלוֹת
Não me ocupo de assuntos grandes

 וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי
E maravilhosos demais para mim.

2 vezes

אִם-לֹא שִׁוִּיתִי  וְדוֹמַמְתִּי  נַפְשִׁי
Pelo contrário, tenho acalmado e sossegado a minha alma

telahebraica.blogspot.com.br


כְּגָמֻל  עֲלֵי אִמּוֹ
Como criança sobre (o seio da) sua mãe

כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי
Como criança para mim está minha alma

יַחֵל יִשְׂרָאֵל
Espera Israel

אֶל-יְהוָה
No Senhor

מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.
Desde agora e para sempre.

מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.
Desde agora e para sempre.

Repete do início

לֹא-גָבַהּ לִבִּי
O meu coração não é soberbo

וְלֹא-רָמוּ עֵינַי
Nem os meus olhos são altivos

וְלֹא-הִלַּכְתִּי,    בִּגְדֹלוֹת
Não me ocupo de assuntos grandes

telahebraica.blogspot.com.br


 וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי
E maravilhosos demais para mim.



א  שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:
יְהוָה, לֹא-גָבַהּ לִבִּי--    וְלֹא-רָמוּ עֵינַי;
וְלֹא-הִלַּכְתִּי,    בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי.
1 Cântico de Ascenções.
Senhor, o meu coração não é soberbo, nem os meus olhos são altivos; não me ocupo de assuntos grandes e maravilhosos demais para mim.

telahebraica.blogspot.com.br
ב  אִם-לֹא שִׁוִּיתִי, וְדוֹמַמְתִּי--    נַפְשִׁי:
כְּגָמֻל, עֲלֵי אִמּוֹ;    כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי.
2 Pelo contrário, tenho feito acalmar e sossegar a minha alma; qual criança desmamada sobre o seio de sua mãe, qual criança desmamada está a minha alma para comigo.
ג  יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה--    מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.3 Espera, ó Israel, no Senhor, desde agora e para sempre.





תהילים פרק קלב Salmos 132 - Cântico de Ascenções



א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
זְכוֹר-יְהוָה לְדָוִד--    אֵת, כָּל-עֻנּוֹתוֹ.
1 Cântico de Ascenções.
 Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
telahebraica.blogspot.com.br
ב  אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַיהוָה;    נָדַר, לַאֲבִיר יַעֲקֹב.2 como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
ג  אִם-אָבֹא, בְּאֹהֶל בֵּיתִי;    אִם-אֶעֱלֶה, עַל-עֶרֶשׂ יְצוּעָי.3 Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
ד  אִם אֶתֵּן שְׁנַת לְעֵינָי;    לְעַפְעַפַּי תְּנוּמָה.4 não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
ה  עַד-אֶמְצָא מָקוֹם, לַיהוָה;    מִשְׁכָּנוֹת, לַאֲבִיר יַעֲקֹב.5 até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
ו  הִנֵּה-שְׁמַעֲנוּהָ בְאֶפְרָתָה;    מְצָאנוּהָ, בִּשְׂדֵי-יָעַר.6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
telahebraica.blogspot.com.br
ז  נָבוֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָיו;    נִשְׁתַּחֲוֶה, לַהֲדֹם רַגְלָיו.7 Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
ח  קוּמָה יְהוָה, לִמְנוּחָתֶךָ:    אַתָּה, וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ.8 Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
ט  כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ-צֶדֶק;    וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ.9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
י  בַּעֲבוּר, דָּוִד עַבְדֶּךָ--    אַל-תָּשֵׁב, פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ.10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
יא  נִשְׁבַּע-יְהוָה, לְדָוִד אֱמֶת--    לֹא-יָשׁוּב מִמֶּנָּה:
מִפְּרִי בִטְנְךָ--    אָשִׁית, לְכִסֵּא-לָךְ.
11 O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela:  Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
יב  אִם-יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ, בְּרִיתִי--    וְעֵדֹתִי זוֹ, אֲלַמְּדֵם:
גַּם-בְּנֵיהֶם עֲדֵי-עַד--    יֵשְׁבוּ, לְכִסֵּא-לָךְ.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
telahebraica.blogspot.com.br
יג  כִּי-בָחַר יְהוָה בְּצִיּוֹן;    אִוָּהּ, לְמוֹשָׁב לוֹ.13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
יד  זֹאת-מְנוּחָתִי עֲדֵי-עַד:    פֹּה-אֵשֵׁב, כִּי אִוִּתִיהָ.14 Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
טו  צֵידָהּ, בָּרֵךְ אֲבָרֵךְ;    אֶבְיוֹנֶיהָ, אַשְׂבִּיעַ לָחֶם.15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
telahebraica.blogspot.com.br
טז  וְכֹהֲנֶיהָ, אַלְבִּישׁ יֶשַׁע;    וַחֲסִידֶיהָ, רַנֵּן יְרַנֵּנוּ.16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
יז  שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד;    עָרַכְתִּי נֵר, לִמְשִׁיחִי.17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
יח  אוֹיְבָיו, אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת;    וְעָלָיו, יָצִיץ נִזְרוֹ.18 Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.

תהילים קלד Salmos 134 - Cântico de Ascenções - Hebraico para Iniciantes



א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה,    כָּל-עַבְדֵי יְהוָה--
הָעֹמְדִים בְּבֵית-יְהוָה,    בַּלֵּילוֹת.
1 Cântico de Ascenções.
Eis aqui, bendizei ao Senhor, todos vós, servos do Senhor, que de noite assistis na casa do Senhor.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  שְׂאוּ-יְדֵכֶם קֹדֶשׁ;    וּבָרְכוּ, אֶת-יְהוָה.2 Erguei as mãos para o santuário, e bendizei ao Senhor.

ג  יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן:    עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ.3 Desde Sião Te abençoe o Senhor, que fez os céus e a terra.

תהילים פרק קלה Salmos 135 - Leitura em Hebraico para Iniciantes



א  הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה;    הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה.
1 Louvai ao Senhor.  Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor,
telahebraica.blogspot.com.br
ב  שֶׁעֹמְדִים, בְּבֵית יְהוָה--    בְּחַצְרוֹת, בֵּית אֱלֹהֵינוּ.2 vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
ג  הַלְלוּ-יָהּ, כִּי-טוֹב יְהוָה;    זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ, כִּי נָעִים.3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso.
telahebraica.blogspot.com.br
ד  כִּי-יַעֲקֹב, בָּחַר לוֹ יָהּ;    יִשְׂרָאֵל, לִסְגֻלָּתוֹ.4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.
ה  כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי, כִּי-גָדוֹל יְהוָה;    וַאֲדֹנֵינוּ, מִכָּל-אֱלֹהִים.5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
telahebraica.blogspot.com.br
ו  כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ יְהוָה,    עָשָׂה:
בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ--    בַּיַּמִּים, וְכָל-תְּהֹמוֹת.
6 Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos.
ז  מַעֲלֶה נְשִׂאִים,    מִקְצֵה הָאָרֶץ:
בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה;    מוֹצֵא-רוּחַ, מֵאוֹצְרוֹתָיו.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
ח  שֶׁהִכָּה, בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם--    מֵאָדָם, עַד-בְּהֵמָה.8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
ט  שָׁלַח, אוֹתֹת וּמֹפְתִים--בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם:    בְּפַרְעֹה, וּבְכָל-עֲבָדָיו.9 que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
י  שֶׁהִכָּה, גּוֹיִם רַבִּים;    וְהָרַג, מְלָכִים עֲצוּמִים.10 que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
יא  לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן;    וּלְכֹל, מַמְלְכוֹת כְּנָעַן.11 a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
יב  וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה--    נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ.12 e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo.
יג  יְהוָה, שִׁמְךָ לְעוֹלָם;    יְהוָה, זִכְרְךָ לְדֹר-וָדֹר.13 O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações.
יד  כִּי-יָדִין יְהוָה עַמּוֹ;    וְעַל-עֲבָדָיו, יִתְנֶחָם.14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
טו  עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם, כֶּסֶף וְזָהָב;    מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם.15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens;
טז  פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ;    עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ.16 têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;
יז  אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יַאֲזִינוּ;    אַף, אֵין-יֶשׁ-רוּחַ בְּפִיהֶם.17 têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.
יח  כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם--    כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם.18 Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
יט  בֵּית יִשְׂרָאֵל, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה;    בֵּית אַהֲרֹן, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.19 Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor;
כ  בֵּית הַלֵּוִי, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה;    יִרְאֵי יְהוָה, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.20 ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor.
כא  בָּרוּךְ יְהוָה, מִצִּיּוֹן--    שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם:
הַלְלוּ-יָהּ.
21 Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém.  Louvai ao Senhor.

תהילים פרק קלו Salmos 136 HODU L'ADONAI

 HODU  L`ADONAI




Leitura do Tehlim 136





א  הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.1 Dai graças ao Senhor, porque Ele é bom; porque a Sua benignidade dura para sempre.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  הוֹדוּ, לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a Sua benignidade dura para sempre
ג  הוֹדוּ, לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ד  לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
ה  לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם, בִּתְבוּנָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ו  לְרֹקַע הָאָרֶץ, עַל-הַמָּיִם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ז  לְעֹשֵׂה, אוֹרִים גְּדֹלִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.7 àquele que fez os grandes luminares, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ח  אֶת-הַשֶּׁמֶשׁ, לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.8 o sol para governar de dia, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
ט  אֶת-הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים, לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a Sua benignidade dura para sempre;
י  לְמַכֵּה מִצְרַיִם, בִּבְכוֹרֵיהֶם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יא  וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל, מִתּוֹכָם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יב  בְּיָד חֲזָקָה, וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.12 com mão forte, e com braço estendido, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יג  לְגֹזֵר יַם-סוּף, לִגְזָרִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
יד  וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a Sua benignidade dura para sempre;
טו  וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם-סוּף:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a Sua benignidade dura para sempre;
טז  לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ, בַּמִּדְבָּר:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יז  לְמַכֵּה, מְלָכִים גְּדֹלִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.17 àquele que feriu os grandes reis, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יח  וַיַּהֲרֹג, מְלָכִים אַדִּירִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.18 e deu a morte a reis famosos, porque a Sua benignidade dura para sempre.
telahebraica.blogspot.com.br
יט  לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.19 a Sion, rei dos amorreus, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כ  וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.20 e a Ogue, rei de Basã, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כא  וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.21 e deu a terra deles em herança, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
כב  נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כג  שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ, זָכַר לָנוּ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כד  וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
כה  נֹתֵן לֶחֶם, לְכָל-בָּשָׂר:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.25 que dá alimento a toda a carne, porque a Sua benignidade dura para sempre.
כו  הוֹדוּ, לְאֵל הַשָּׁמָיִם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a Sua benignidade dura para sempre.

תהילים פרק קלז Salmos 137 - Leitura em Hebraico para Iniciantes


א  עַל נַהֲרוֹת, בָּבֶל--שָׁם יָשַׁבְנוּ, גַּם-בָּכִינוּ:    בְּזָכְרֵנוּ, אֶת-צִיּוֹן.1 Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  עַל-עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ--    תָּלִינוּ, כִּנֹּרוֹתֵינוּ.2 Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,
ג  כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ, דִּבְרֵי-שִׁיר--    וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה:
שִׁירוּ לָנוּ,    מִשִּׁיר צִיּוֹן.
3 pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo:  Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
telahebraica.blogspot.com.br
ד  אֵיךְ--נָשִׁיר אֶת-שִׁיר-יְהוָה:    עַל, אַדְמַת נֵכָר.4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
ה  אִם-אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם--    תִּשְׁכַּח יְמִינִי.5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
telahebraica.blogspot.com.br
ו  תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי, לְחִכִּי--    אִם-לֹא אֶזְכְּרֵכִי:
אִם-לֹא אַעֲלֶה, אֶת-יְרוּשָׁלִַם--    עַל, רֹאשׁ שִׂמְחָתִי.
6 Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
ז  זְכֹר יְהוָה, לִבְנֵי אֱדוֹם--    אֵת, יוֹם יְרוּשָׁלִָם:
הָאֹמְרִים, עָרוּ עָרוּ--    עַד, הַיְסוֹד בָּהּ.
7 Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam:  Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.
telahebraica.blogspot.com.br
ח  בַּת-בָּבֶל,    הַשְּׁדוּדָה:
אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם-לָךְ--    אֶת-גְּמוּלֵךְ, שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ.
8 Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
ט  אַשְׁרֵי, שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת-עֹלָלַיִךְ--    אֶל-הַסָּלַע.9 feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.


telahebraica.blogspot.com.br
A seguir uma bela versão cantada de Salmos 137:

תהילים קלח Salmos 138 Leitura em Hebraico para Iniciantes


א  לְדָוִד:  אוֹדְךָ בְכָל-לִבִּי;    נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ.1 De David. Graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל קָדְשְׁךָ,    וְאוֹדֶה אֶת-שְׁמֶךָ--
עַל-חַסְדְּךָ    וְעַל-אֲמִתֶּךָ:
כִּי-הִגְדַּלְתָּ עַל-כָּל-שִׁמְךָ,    אִמְרָתֶךָ.
2 Inclino-me para o teu santo templo, e louvo o teu nome pela tua benignidade, e pela tua fidelidade; pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
ג  בְּיוֹם קָרָאתִי, וַתַּעֲנֵנִי;    תַּרְהִבֵנִי בְנַפְשִׁי עֹז.3 No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
ד  יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַלְכֵי-אָרֶץ:    כִּי שָׁמְעוּ, אִמְרֵי-פִיךָ.4 Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
telahebraica.blogspot.com.br
ה  וְיָשִׁירוּ, בְּדַרְכֵי יְהוָה:    כִּי-גָדוֹל, כְּבוֹד יְהוָה.5 e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor.
ו  כִּי-רָם יְהוָה, וְשָׁפָל יִרְאֶה;    וְגָבֹהַּ, מִמֶּרְחָק יְיֵדָע.6 Ainda que o Senhor é excelso, contudo atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.
ז  אִם-אֵלֵךְ, בְּקֶרֶב צָרָה--    תְּחַיֵּנִי:
עַל אַף אֹיְבַי, תִּשְׁלַח יָדֶךָ;    וְתוֹשִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ.
7 Embora eu ande no meio da angústia, tu me revivificas; contra a ira dos meus inimigos estendes a tua mão, e a tua destra me salva.
telahebraica.blogspot.com.br
ח  יְהוָה, יִגְמֹר בַּעֲדִי:    יְהוָה, חַסְדְּךָ לְעוֹלָם; מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל-תֶּרֶף.8 O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito.  A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos.

תהילים קלט Salmos 139 Leitura em Hebraico para Iniciantes


א  לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר:
יְהוָה חֲקַרְתַּנִי,    וַתֵּדָע.
1 Para o Condutor, de David.
Senhor, Tu me sondas, e me conheces.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  אַתָּה יָדַעְתָּ, שִׁבְתִּי וְקוּמִי;    בַּנְתָּה לְרֵעִי, מֵרָחוֹק.2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
ג  אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ;    וְכָל-דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה.3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
ד  כִּי אֵין מִלָּה, בִּלְשׁוֹנִי;    הֵן יְהוָה, יָדַעְתָּ כֻלָּהּ.4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
ה  אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי;    וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה.5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a Tua mão.
telahebraica.blogspot.com.br
ו  פלאיה (פְּלִיאָה) דַעַת מִמֶּנִּי;    נִשְׂגְּבָה, לֹא-אוּכַל לָהּ.6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
ז  אָנָה, אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ;    וְאָנָה, מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח.7 Para onde me irei do Teu Espírito, ou para onde fugirei da Tua presença?
ח  אִם אֶסַּק שָׁמַיִם, שָׁם אָתָּה;    וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ.8 Se subir ao céu, Tu aí estás; se fizer no Sheol a minha cama, eis que Tu ali estás também.
telahebraica.blogspot.com.br
ט  אֶשָּׂא כַנְפֵי-שָׁחַר;    אֶשְׁכְּנָה, בְּאַחֲרִית יָם.9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
י  גַּם-שָׁם, יָדְךָ תַנְחֵנִי;    וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ.10 ainda ali a Tua mão me guiará e a Tua destra me susterá.
יא  וָאֹמַר, אַךְ-חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי;    וְלַיְלָה, אוֹר בַּעֲדֵנִי.11 Se eu disser:  Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
יב  גַּם-חֹשֶׁךְ,    לֹא-יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָּ:
וְלַיְלָה, כַּיּוֹם יָאִיר--    כַּחֲשֵׁיכָה, כָּאוֹרָה.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
יג  כִּי-אַתָּה, קָנִיתָ כִלְיֹתָי;    תְּסֻכֵּנִי, בְּבֶטֶן אִמִּי.13 Pois Tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
יד  אוֹדְךָ--    עַל כִּי נוֹרָאוֹת, נִפְלֵיתִי:
נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ;    וְנַפְשִׁי, יֹדַעַת מְאֹד.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as Tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
telahebraica.blogspot.com.br
טו  לֹא-נִכְחַד עָצְמִי,    מִמֶּךָּ:
אֲשֶׁר-עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר;    רֻקַּמְתִּי, בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
טז  גָּלְמִי, רָאוּ עֵינֶיךָ,    וְעַל-סִפְרְךָ, כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ:
יָמִים יֻצָּרוּ;    ולא (וְלוֹ) אֶחָד בָּהֶם.
16 Os Teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no Teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
יז  וְלִי--מַה-יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל;    מֶה עָצְמוּ, רָאשֵׁיהֶם.17 E quão preciosos me são, ó Deus, os Teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
יח  אֶסְפְּרֵם, מֵחוֹל יִרְבּוּן;    הֱקִיצֹתִי, וְעוֹדִי עִמָּךְ.18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
telahebraica.blogspot.com.br
יט  אִם-תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע;    וְאַנְשֵׁי דָמִים, סוּרוּ מֶנִּי.19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
כ  אֲשֶׁר יֹמְרוּךָ, לִמְזִמָּה;    נָשׂוּא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ.20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
כא  הֲלוֹא-מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא;    וּבִתְקוֹמְמֶיךָ, אֶתְקוֹטָט.21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
כב  תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים;    לְאוֹיְבִים, הָיוּ לִי.22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
telahebraica.blogspot.com.br
כג  חָקְרֵנִי אֵל, וְדַע לְבָבִי;    בְּחָנֵנִי, וְדַע שַׂרְעַפָּי.23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
כד  וּרְאֵה, אִם-דֶּרֶךְ-עֹצֶב בִּי;    וּנְחֵנִי, בְּדֶרֶךְ עוֹלָם.24 Vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Agora Salmos 139 interpretado em canção por Elias Arguello:

quinta-feira, 18 de maio de 2017

תהילים סז Salmos 67


א  לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מִזְמוֹר שִׁיר.1 Para o Condutor, em Neguinot, um cântico com acompanhamento musical.


ב  אֱלֹהִים, יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ;    יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה.2 D'us se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
ג  לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ;    בְּכָל-גּוֹיִם, יְשׁוּעָתֶךָ.
3 para que se conheça na terra o Seu caminho e entre todas as nações a Sua salvação.
telahebraica.blogspot.com.br

ד  יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים:    יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם.4 Louvem-te, ó D'us, os povos; louvem-Te os povos todos.
ה  יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ,    לְאֻמִּים:
כִּי-תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר;    וּלְאֻמִּים, בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה.
5 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com equidade, e guias as nações sobre a terra.
ו  יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים:    יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם.6 Louvem-Te, ó D'us, os povos; louvem os povos todos.
ז  אֶרֶץ, נָתְנָה יְבוּלָהּ;    יְבָרְכֵנוּ, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ.7 A terra tem produzido o seu fruto; e D'us, o Nosso D'us, tem nos abençoado.
telahebraica.blogspot.com.br


8 D'us nos tem abençoado; temam-No todas as extremidades da terra!
ח  יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים;    וְיִירְאוּ אוֹתוֹ,
כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ.

תהילים קמ Salmos 140



א  לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.1Para o Condutor, um Cântico de David.
ב  חַלְּצֵנִי יְהוָה, מֵאָדָם רָע;    מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי.2Livra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos,
ג  אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב;    כָּל-יוֹם, יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת.3 os quais maquinam maldades no coração; estão sempre projetando guerras.
ד  שָׁנְנוּ לְשׁוֹנָם, כְּמוֹ-נָחָשׁ:    חֲמַת עַכְשׁוּב--תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה.4 Aguçaram as línguas como a serpente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios.
telahebraica.blogspot.com.br
ה  שָׁמְרֵנִי יְהוָה, מִידֵי רָשָׁע--    מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי:
אֲשֶׁר חָשְׁבוּ,    לִדְחוֹת פְּעָמָי.
5 Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.

ו  טָמְנוּ גֵאִים, פַּח לִי--    וַחֲבָלִים, פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד-מַעְגָּל;
מֹקְשִׁים שָׁתוּ-לִי    סֶלָה.
6 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede à beira do caminho; puseram-me armadilhas.
ז  אָמַרְתִּי לַיהוָה, אֵלִי אָתָּה;    הַאֲזִינָה יְהוָה, קוֹל תַּחֲנוּנָי.7 Eu disse, ao Senhor:  Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas.
ח  יְהוִה אֲדֹנָי, עֹז יְשׁוּעָתִי;    סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי, בְּיוֹם נָשֶׁק.8 Ó Senhor, meu Senhor, meu forte libertador, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
telahebraica.blogspot.com.br
ט  אַל-תִּתֵּן יְהוָה, מַאֲוַיֵּי רָשָׁע;    זְמָמוֹ אַל-תָּפֵק, יָרוּמוּ סֶלָה.9 Não concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito.
י  רֹאשׁ מְסִבָּי--    עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יכסומו (יְכַסֵּימוֹ).10 Não levantem a cabeça os que me cercam; cubra-os a maldade dos seus lábios.
יא  ימיטו (יִמּוֹטוּ) עֲלֵיהֶם, גֶּחָלִים:    בָּאֵשׁ יַפִּלֵם; בְּמַהֲמֹרוֹת, בַּל-יָקוּמוּ.11 Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar!
יב  אִישׁ לָשׁוֹן, בַּל-יִכּוֹן בָּאָרֶץ:    אִישׁ-חָמָס רָע--יְצוּדֶנּוּ, לְמַדְחֵפֹת.12 Não se estabeleça na terra o caluniador; o mal persiga o homem violento com golpe sobre golpe.
telahebraica.blogspot.com.br
יג  ידעת (יָדַעְתִּי)--כִּי-יַעֲשֶׂה יְהוָה, דִּין עָנִי:    מִשְׁפַּט, אֶבְיֹנִים.13 Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado.
יד  אַךְ צַדִּיקִים, יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ;    יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים, אֶת-פָּנֶיךָ.14 Decerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.

תהילים קמא Salmos 141






א  מִזְמוֹר, לְדָוִד:
יְהוָה קְרָאתִיךָ, חוּשָׁה לִּי;    הַאֲזִינָה קוֹלִי, בְּקָרְאִי-לָךְ.
1 Um Cântico de David.
 Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
ב  תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ;    מַשְׂאַת כַּפַּי, מִנְחַת-עָרֶב.2 Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
ג  שִׁיתָה יְהוָה, שָׁמְרָה לְפִי;    נִצְּרָה, עַל-דַּל שְׂפָתָי.3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
ד  אַל-תַּט-לִבִּי    לְדָבָר רָע,
לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת    בְּרֶשַׁע--
אֶת-אִישִׁים    פֹּעֲלֵי-אָוֶן;
וּבַל-אֶלְחַם,    בְּמַנְעַמֵּיהֶם.
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniquidade; e não coma eu das suas gulodices!
telahebraica.blogspot.com.br
ה  יֶהֶלְמֵנִי צַדִּיק חֶסֶד,    וְיוֹכִיחֵנִי--
שֶׁמֶן רֹאשׁ,    אַל-יָנִי רֹאשִׁי:
כִּי-עוֹד וּתְפִלָּתִי,    בְּרָעוֹתֵיהֶם.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
ו  נִשְׁמְטוּ בִידֵי-סֶלַע, שֹׁפְטֵיהֶם;    וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי, כִּי נָעֵמוּ.6 Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
ז  כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ--    נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ, לְפִי שְׁאוֹל.7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Sheol.
telahebraica.blogspot.com.br
ח  כִּי אֵלֶיךָ, יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי;    בְּכָה חָסִיתִי, אַל-תְּעַר נַפְשִׁי.8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
ט  שָׁמְרֵנִי--מִידֵי פַח, יָקְשׁוּ לִי;    וּמֹקְשׁוֹת, פֹּעֲלֵי אָוֶן.9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniquidade.
telahebraica.blogspot.com.br

י  יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים;    יַחַד אָנֹכִי, עַד-אֶעֱבוֹר.10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.