The Shira Chadasha Boys Choir, composta por Shneur Steinberg
שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת
Shir Hama'alot
Cântico de Ascensões
A música inicia aqui: (hebrew-transliterado-português)
הַבֹּטְחִים בַּיהוָה-- כְּהַר-צִיּוֹן לֹא-יִמּוֹט, לְעוֹלָם יֵשֵׁב
Ha bot'chim baHaShem, ke'har Sion ló imot le'olam ieshev
4 vezes
4 vezes
Aqueles que confiam no Senhor são como o monte Sion, que não falha, mas permanece para sempre.
ב יְרוּשָׁלִַם-- הָרִים, סָבִיב לָהּ
Ie'rushalaim harim saviv lah
Jerusalém - Montanhas a envolvem,
וַיהוָה, סָבִיב לְעַמּוֹ
Va' HaShem saviv le'amó
Ie'rushalaim harim saviv lah
Jerusalém - Montanhas a envolvem,
וַיהוָה, סָבִיב לְעַמּוֹ
Va' HaShem saviv le'amó
e o Senhor envolve Sua nação, desde agora e para sempre.
4 vezes
A música é cantada até aqui.
-------------------------------------------------
מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם
me'atah , ve'ad 'olam
desde agora e para sempre
O vídeo acima canta somente os versos 1 e 2a
Continuação do Tehilim 125:
4 vezes
A música é cantada até aqui.
-------------------------------------------------
מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם
me'atah , ve'ad 'olam
desde agora e para sempre
O vídeo acima canta somente os versos 1 e 2a
Continuação do Tehilim 125:
ג כִּי לֹא יָנוּחַ, שֵׁבֶט הָרֶשַׁע-- עַל, גּוֹרַל הַצַּדִּיקִים
Ki lo' ianu, shevet hareshaim al goral hatzadikim
3 Pois a vara da severidade não repousará sobre a sorte dos justos
לְמַעַן, לֹא-יִשְׁלְחוּ הַצַּדִּיקִים בְּעַוְלָתָה יְדֵיהֶם
Le'ma'an, lo ish'lchu hatzadikim be'v'latah ie'deihem
para que não estendam os justos as suas mãos para cometer a iniqüidade.
Ki lo' ianu, shevet hareshaim al goral hatzadikim
3 Pois a vara da severidade não repousará sobre a sorte dos justos
לְמַעַן, לֹא-יִשְׁלְחוּ הַצַּדִּיקִים בְּעַוְלָתָה יְדֵיהֶם
Le'ma'an, lo ish'lchu hatzadikim be'v'latah ie'deihem
para que não estendam os justos as suas mãos para cometer a iniqüidade.
ד הֵיטִיבָה יְהוָה, לַטּוֹבִים; וְלִישָׁרִים, בְּלִבּוֹתָם
Heitivah Adonai latovim ve'lisharim be'libotam
4 Faze o bem, ó Senhor, aos bons e aos que são íntegros de coração.
ה וְהַמַּטִּים עֲקַלְקַלּוֹתָם
Ve'hamatim 'akal'kalotam
5 Mas aos que se desviam para os seus caminhos perversos,
יוֹלִיכֵם יְהוָה, אֶת-פֹּעֲלֵי הָאָוֶן
Iolichem Adonai, 'et po'alei ha'aven
o Senhor os conduzirá com os manipuladores da maldade.
שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל.
Shalom al Israel
Ve'hamatim 'akal'kalotam
5 Mas aos que se desviam para os seus caminhos perversos,
יוֹלִיכֵם יְהוָה, אֶת-פֹּעֲלֵי הָאָוֶן
Iolichem Adonai, 'et po'alei ha'aven
o Senhor os conduzirá com os manipuladores da maldade.
שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל.
Shalom al Israel
Paz sobre Israel.
Contexto de Salmos 125
Apesar dos ataques violentos contra Israel, o salmista ressalta que a verdadeira fortaleza da nação está em D'us. O Senhor não falha quando o povo está comprometido em manter a sua santidade.
Profeticamente o salmista endereça esse texto aos judeus reunidos no exílio para o retorno à Jerusalém. A cidade à qual retornarão não terá as suas muralhas de proteção, no entanto o povo confia que habitará em segurança.
Fatalmente os intrigadores se infiltrarão no meio da assembléia dos justos, mas eles serão rejeitados pela comunidade e finalmente Israel encontrará a sua paz.
Bibliografia:
1.A Torá Viva - O Pentateuco e as Haftarot - Anotado por Rabino Aryeh Kaplan- Editora Maayanot;
2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf; McKlausen Editora; RJ.
2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf; McKlausen Editora; RJ.
3.Dicionário Português Hebraico e Hebraico Português - Abraham Hatzamri e Shoshana More-Hatzamri - ed. Sêfer
4.Dicionário Hebraico-Português&Aramaico-Português, Sinodal Vozes, 4ª edição, 1994.
Nenhum comentário:
Postar um comentário