Do início de Gênesis até o capítulo 2.3 , é mencionado somente o Nome El'him
אֱלֹהִיםreferindo-se ao D'us Criador.
Por que um nome tão genérico, que é usado também para deuses pagãos, é colocado num texto introdutório tão importante na Bíblia?
Como já citamos, o termo "elohim" pode se referir no texto hebraico tanto a seres ou poderes superiores (ISamuel 28.13 "vejo deuses subindo da terra") como anjos, juízes, governantes e outros deuses pagãos, quanto ao D'us Único.
Como exemplo, vemos em I Reis 18.24 a palavra "elohim" sendo usada para D'us e para os deuses dos profetas de Baal.
O profeta Elias nos ensina como fazer a distinção:
וּקְרָאתֶם בְּשֵׁם אֱלֹהֵיכֶם
"(E) Chamai pelo nome dos seus deuses ("eloheichem" do radical elohim)
וַאֲנִי אֶקְרָא בְשֵׁם-יְהוָה
e eu chamarei pelo nome YHWH
וְהָיָה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר-יַעֲנֶה בָאֵשׁ*
e será D'us(El'him) quem (asher=certificado, aprovado) responder pelo fogo
הוּא הָאֱלֹהִים
Ele é o D'us
וַיַּעַן כָּל-הָעָם
e respondeu todo o povo
וַיֹּאמְרוּ
e falaram para ele:
טוֹב הַדָּבָר
boa palavra. "
A diferença entre "El'him" e "elohim" é que estes não respondem!
(I Reis 18.26) Podemos dizer que "deuses" não tem verbo próprio porque não agem sem consentimento.
Assim, em Gênesis 1, o que dá Realeza à El'him é o que Ele faz, o Verbo é mais importante que o Nome.
אֱלֹהִיםreferindo-se ao D'us Criador.
Por que um nome tão genérico, que é usado também para deuses pagãos, é colocado num texto introdutório tão importante na Bíblia?
Como já citamos, o termo "elohim" pode se referir no texto hebraico tanto a seres ou poderes superiores (ISamuel 28.13 "vejo deuses subindo da terra") como anjos, juízes, governantes e outros deuses pagãos, quanto ao D'us Único.
Como exemplo, vemos em I Reis 18.24 a palavra "elohim" sendo usada para D'us e para os deuses dos profetas de Baal.
O profeta Elias nos ensina como fazer a distinção:
וּקְרָאתֶם בְּשֵׁם אֱלֹהֵיכֶם
"(E) Chamai pelo nome dos seus deuses ("eloheichem" do radical elohim)
וַאֲנִי אֶקְרָא בְשֵׁם-יְהוָה
e eu chamarei pelo nome YHWH
וְהָיָה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר-יַעֲנֶה בָאֵשׁ*
e será D'us(El'him) quem (asher=certificado, aprovado) responder pelo fogo
הוּא הָאֱלֹהִים
Ele é o D'us
וַיַּעַן כָּל-הָעָם
e respondeu todo o povo
וַיֹּאמְרוּ
e falaram para ele:
טוֹב הַדָּבָר
boa palavra. "
A diferença entre "El'him" e "elohim" é que estes não respondem!
(I Reis 18.26) Podemos dizer que "deuses" não tem verbo próprio porque não agem sem consentimento.
Assim, em Gênesis 1, o que dá Realeza à El'him é o que Ele faz, o Verbo é mais importante que o Nome.
A respeito de Elohim. Não pode ser usado então para demonstrar a Trindade? Claro que judeus não creem na Trindade, mas quando diz "façamos o ser humano (homem)nossa imagem" ou na torre de Babel "desçamos e confundamos", ou ainda a passagem de Isaías que o Eterno pergunta "quem há de ir por Nós", não está se referindo à Trindade revelada?
ResponderExcluirNão há como provar que refere-se ao termo "Trindade". Essas classificações, se há Trindade, se não há, são puramente teológicas e muito discutidas entre os cristãos. Pelo menos no Tanach não há nenhuma referência de palavra hebraica para "Trindade". O que há sim, de forma bem enfática, é que D'us é UM
ResponderExcluir(Echad). Há mistérios que existem por si só, e há mistérios que o homem cria e confunde mais ainda!
É difícil entendermos como funciona os Nomes de D'us e como funcionam, mas El'him é um Nome profundamente ativo entre os homens e a criação.
ERRATA: "É difícil entendermos como funcionam os Nomes de D'us, mas E'lohim..."
ResponderExcluirmas afinal qual termo se refere ao D'us único: E'lohim ou El'him ??
ExcluirParabéns pelo blog! Tenho achado muito interessante. Pode me ajudar com a tradução de Isaías 8:19? Não sei hebraico e as traduções que tenho visto têm algumas divergências.
ResponderExcluirJFA Atualizada:
Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
Essa primeira dá a entender que não devemos consultar espíritos dos mortos porque ao invés disso podemos consultar ao próprio Deus (o versículo 20 diz que sabemos o que Deus quer através da Lei e do testemunho).
Nova Versão Internacional:
Quando disserem a vocês: “Procurem um médium ou alguém que consulte os espíritos e murmure encantamentos, pois todos recorrem a seus deuses e aos mortos em favor dos vivos”
Essa, ao contrário da primeira, ao invés de ser uma recomendação para consultar Deus, está apenas acrescentando que as pessoas também consultam deuses. Mas igualmente dá a entender que essa prática é condenada.
Tradução do Prof.Severino Celestino:
E se vos disserem consulte ou exija a presença dos antepassados ou dos patriarcas(el-haovot) e dos advinhos,cochichadores,e balbuciadores.Por acaso o povo (halô'am) não poderá exigir a presença dos seus deuses?Consultar os "mortos" em favor dos vivos?
Essa está fazendo parecer que Isaías não vê problema nenhum na consulta aos mortos.
Gostaria de saber:
-Quais é a tradução mais adequadas pra esse trecho?
-Em que momento é o profeta que está falando e em qual momento são os outros?
-O termo que foi traduzido por "espírito familiares" na JFA pode ser sinônimo para espíritos de parentes mortos? Nesse caso, o profeta está condenando essa prática?