Seja Bem Vindo!

Este site é exclusivamente direcionado ao estudo da língua hebraica e de textos originais do Tanak. Os vídeos e imagens publicados são escolhidos para complementação didática e cultural e não expressam opinião religiosa dos editores. Todos podem participar, desde que com comentários não ofensivos.

Agora estamos com a versão Ler e Ouvir de Salmos em Hebraico no celular. Boa leitura!

Postagem em Destaque

Quem foi Balaão? Bamidbar 22.2 a 25.9 (Parashá Balak)

´ Balaão era midianita,isto é, descendente de um povo gerado pelo casamento de Abraão com Keturá (Gênesis 25.1). Midian se tornou um...

segunda-feira, 16 de julho de 2012

תהילים קלג Salmos 133 em Hebraico

תהילים  קלג

 

Em dias de isolamento e solidão este texto condiz com o que ensina Provérbios 18.1: "O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria." Realmente não é muito vantajoso viver só.
Compara-se a convivência em  uníssono com a unção de Aarão, um grande evento para Israel com o primeiro sumo sacerdote de toda a nação. O verbo "shevet" pode ser traduzido como "morada", então pode-se entender que a convivência constante dos irmãos em união representa a unção com o melhor óleo sobre as suas cabeças.
Existem dois desafios para se manter a verdadeira comunhão: aceitar e administrar as diferenças e buscar constantemente entender e atender as necessidades do próximo.
 Esse é mais um passo para subir as escadas da vida espiritual. Assim, não existe intimidade com D'us sem  bons relacionamentos.

telahebraica.blogspot.com.br

א  שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:
הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים--    שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד.
1 Um Cântico de Ascenções. Oh! quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!
telahebraica.blogspot.com.br
ב  כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב,    עַל-הָרֹאשׁ--
יֹרֵד,    עַל-הַזָּקָן זְקַן-אַהֲרֹן:
שֶׁיֹּרֵד,    עַל-פִּי מִדּוֹתָיו.
2 É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desceu sobre a barba, a barba de Arão, que desceu sobre a gola das suas vestes;
telahebraica.blogspot.com.br
ג  כְּטַל-חֶרְמוֹן--    שֶׁיֹּרֵד, עַל-הַרְרֵי צִיּוֹן:
כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה,    אֶת-הַבְּרָכָה--
חַיִּים,    עַד-הָעוֹלָם.
3 como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordenou a bênção, a vida para sempre.


 שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד Shir hama'lot, le'David
Cântico de Subidas, de David


Abaixo o verso 1 cantado em hebraico. Destacamos a participação percussionista e alegre da cantora, lembrando Miriã no deserto após a passagem no Mar de Juncos.
telahebraica.blogspot.com.br
                                     

Solo primeiro cantor


הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

telahebraica.blogspot.com.br

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
 שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
 שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

TRIO
הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

telahebraica.blogspot.com.br
הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
 שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
 שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

telahebraica.blogspot.com.br

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos


הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
 שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
 שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos
telahebraica.blogspot.com.br


PERCUSSÃO / CANTORA


הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos
telahebraica.blogspot.com.br


הִנֵּה מַה-טּוֹב 
Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
Uouoh uouoh uouooooooh!

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
Uouoh uouoh uouooooooh!

TODOS

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos
telahebraica.blogspot.com.br

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
Uouoh uouoh uouooooooh!
הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
Uouoh uouoh uouooooooh!
telahebraica.blogspot.com.br Orquestra/ TRIO


הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים Hine mah tov umah naim
Eis aqui! Quão bom e quão agradável (é)
   שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד shevet achim gam iachad
O sentar dos irmãos também unidos

הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
Uouoh uouoh uouooooooh!
telahebraica.blogspot.com.br

הִנֵּה מַה-טּוֹב 
Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
הִנֵּה מַה-טּוֹב Hine mah tov
Eis aqui! Quão bom (é)
Uouoh uouoh uouooooooh!

 Fim

A música termina aqui, continuaremos a tradução e a análise do texto:
 v.1  o termo הִנֵּה "hine" é uma expressão para chamar a atenção, "vejam!" "olhem aqui!",
"eis aqui!", usado também em Salmos 121.4: "Hine ló yanum" , "Vejam! Não cochila..."

 v.2 כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב    עַל-הָרֹאשׁ Como o bom óleo sobre a cabeça
רֹאשׁ "rosh" cabeça, o óleo sem reservas, desceu atingindo a barba, isto é, ungiu o ouvido, a visão, o paladar, o olfato, a pele do rosto e consequentemente as mãos e o tato, purificando os cinco sentidos
יֹרֵד  עַל-הַזָּקָן זְקַן-אַהֲרֹן: que desceu sobre a barba, a barba de Aarão

Este óleo era um perfume à base de mirra e oliva, usado para ungir os reis e sacerdotes (Êxodo28.15). 

verbo יֹרֵד, desceu, conjugado no completo, no sentido de "ser derramado".

שֶׁיֹּרֵד  עַל-פִּי מִדּוֹתָיו que sobrou de acordo com a sua medida

sobrou de acordo com a medida, a dimensão, a qualidade, o caráter
telahebraica.blogspot.com.br

 verbo שֶׁיֹּרֵד no sentido de sobrar, restar, escorrer
שֶׁיֹּרֵד pode ter vindo também de sh'rad, uniforme, serviço
מִדּוֹתָיו não é uma palavra de fácil tradução, embora as versões atuais a descrevam como "a orla de seus vestuários" ou  "a gola de suas vestes", pois por coerência o óleo desceria até as vestes sagradas.
As vestes sagradas de Aarão são designadas em  Êxodo 28.2 בִגְדֵי-קֹדֶשׁ  "bigu'dei kodesh" . É interessante notar que antes da determinação de como seriam confeccionadas as vestes de Aarão e seus filhos em Êxodo 28, foi ordenado aos israelitas o óleo de iluminação puro "feito de olivas esmagadas manualmente, para manter a lâmpada constantemente acessa." Êxodo 27.20. Era de encargo dos sacerdotes manterem as lâmpadas acessas "da noite até a manhã na presença de D'us na Tenda da Comunhão, fora do véu da separação que esconde a Arca do Testemunho." Êxodo 27.21 
Então temos aqui a união dos irmãos comparada à unção de Aarão (Êxodo 29.7) que foi um grande evento para Israel, reunindo todo o povo ao redor da cerimônia de designação do primeiro Sumo sacerdote do povo. "Toma o óleo de unção, derrama na cabeça ( de Aarão) e unge-o." Êxodo 29.7  / "Faz Aarão vestir as vestes sagradas, e unge-o, assim santificando-o como sacerdote para Mim." Êxodo 40.13    A unção de Aarão seria de um sacerdócio eterno por todas as gerações (v.15) .
telahebraica.blogspot.com.br
Dentro da Arca da aliança permaneceram junto com as Tábuas da Lei a vara de Aarão, símbolo da sua liderança e símbolo de sua velhice. O radical de barba   זָּקָן (zakan)  é o mesmo que designa velhice. Os anciãos eram respeitados em Israel pela sua experiência e sabedoria, mesmo porque a longevidade naquela época não era privilégio de muitos. Ser idoso era sinal de benção.                                                                                                                                                                                                                                                       
דּוֹתָיו  essa palavra pode ter vindo do radical "dat" (mandado, ordem, lei, prescrição) ou de "midot" medidas, dimensões, qualidades, comportamentos." ou "datiut" religiosidade, crença, devoção, fervor religioso."

Proposta de tradução:

"Que desceu sobre a barba do idoso Aarão, escorrendo de acordo com a sua medida."
                                            
 v.3 כְּטַל-חֶרְמוֹן Como o orvalho de Hermon
  שֶׁיֹּרֵד, עַל-הַרְרֵי צִיּוֹן Escorrendo sobre as montanhas de Tzion.
telahebraica.blogspot.com.br

A união dos irmãos chama a atenção pela sua altivez e beleza. Hermon significa "montanha sagrada" que majestosa se encontra no término sul da cordilheira Anti-Líbano, fronteira norte com a Palestina.
Israel faz divisa pelo norte com o Líbano e a oeste com a Síria. Este monte assinala a divisa entre estes países. Com altura de 2814 metros acima do mar é a mais destacada e linda montanha da Palestina e da Síria, com o seu cume coberto de neve enquanto a terra ao redor brilha ao sol do verão. Nas águas do mar da Galiléia vê-se o reflexo do seu cume. Das suas encostas, que degelam depois do inverno, nasce e alimenta o rio Jordão. Nas regiões desérticas, a evaporação da umidade concentra-se nas montanhas e retorna durante a noite sob a forma de orvalho, suprindo a falta de chuva nas plantações.
Hoje, o Monte Hermon possui um centro de lazer para turistas e praticantes de esqui, a neve faz parte de sua paisagem natural de novembro a março.
As montanhas de Sion tem aproximadamente 800 metros de altitude, nos Salmos 87.2, 51.18 e mais dezenas de vezes Jerusalém é chamada de Sion:
"Os que confiam no Senhor são como o Monte de Sion que não se abala, mas permanece para sempre. Como os montes à volta de Jerusalém, assim o senhor está em volta do seu povo desde agora para sempre." Salmos 125:1-2


Monte Hermon



כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה   Pois ali ordenou YHWH
  אֶת-הַבְּרָכָה    a (Eterna) Benção:
חַיִּים,    עַד-הָעוֹלָם.  Vida para sempre!
telahebraica.blogspot.com.br



Bibliografia:
1.A Torá Viva - O Pentateuco e as Haftarot - Anotado por Rabino Aryeh Kaplan- Editora Maayanot;
2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf; McKlausen Editora; RJ.
3.Dicionário Português Hebraico e Hebraico Português - Abraham Hatzamri e Shoshana More-Hatzamri - ed. Sêfer



7 comentários:

  1. Como sempre, muito bom. Só quero entender: quando você disse a respeito do óleo que era à base de mirra e oliva, a referência é Êxodo 28.15. Mas não seria Êxodo 30.23-24? Êxodo 28.15 fala da roupa sacerdotal. Claro que se a citação estiver equivocada não altera em nada a profunda manifestação da glória do Eterno através deste estudo. Somente para tirar dúvida se eu entendi errado ou vocês realmente estão equivocados na passagem e sem querer postaram outra passagem. O Eterno continue abençoando vocês. Muito útil o blog, muito bom. A parte da comunhão entre os irmãos... Ótima!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Já estamos providenciando a edição. Agradecemos a colaboração e aguardamos novas visitas!

      Excluir
  2. Paz do Senhor Jesus. Meu nome é Ricardo Fernandes Barbosa, diácono da Assembleia de Deus, Jardim 25 de Agosto em D. de Caxias, RJ. Criei um blog, cujo nome é http://saldaterraluzdomundo.com.br/. Fique a vontade, caso queira acessar o blog, pois já tem mais de 20.000 acessos em nações de todos os continentes da face da terra, cumprindo o IDE do Sr Jesus. O meu comentário associado a esta música postada por ti, é que desejo inserir esta música cantada em hebraico. Ja adquiri inclusive o http para postar a mesma. Só que queria muitissimo inserir o texto inscrito acima em 16 de julho de 2012, com a grafia em hebraico e em portugues, porem não estou conseguindo copiar e colar este texto. O que poderemos fazer, visto que ao final pretendo mencionar o nome do autor e o link de origem. Obrigado. Caso possa responder, favor enviar mensagem a:
    rfbarbosa1963@gmail.com, pois acesso o gmail diariamente.

    ResponderExcluir
  3. Muito bom !! Lançou luz a minha alma!!!

    ResponderExcluir
  4. A uniao entre os irmaos seria a unidade das 12 tribos reunidas?

    Shalom Grato

    ResponderExcluir
  5. agradeço ao Senhor por existir pessoas que se preocupam com a interpretação das escrituras com tanto esmero!

    ResponderExcluir
  6. Agradeço ao Senhor por existir pessoas que se preocupam com a interpretação da bíblia com tanto esmero!

    ResponderExcluir