Seja Bem Vindo!

Este site é exclusivamente direcionado ao estudo da língua hebraica e de textos originais do Tanak. Os vídeos e imagens publicados são escolhidos para complementação didática e cultural e não expressam opinião religiosa dos editores. Todos podem participar, desde que com comentários não ofensivos.

Agora estamos com a versão Ler e Ouvir de Salmos em Hebraico no celular. Boa leitura!

Postagem em Destaque

Quem foi Balaão? Bamidbar 22.2 a 25.9 (Parashá Balak)

´ Balaão era midianita,isto é, descendente de um povo gerado pelo casamento de Abraão com Keturá (Gênesis 25.1). Midian se tornou um...

segunda-feira, 23 de setembro de 2013

D'us se arrepende?" Pergunta de Leitor

O leitor M. fez uma boa pergunta com relação ao artigo "Dus se arrepende?" publicado em 14 de maio de 2010.
Primeiro, quero parabenizá-lo pela atenção, pois até agora ninguém (nem aluno) nunca me perguntou sobre I Samuel 15.1-29. No mesmo capítulo aparece uma contradição: no versículo 11 diz que D'us se arrepende, e no 29 que Ele "não mente nem se arrepende, porquanto não é homem para que se arrependa."
Para dar essa complexa resposta ao nosso leitor, foi preciso publicá-la nessa postagem, pois aquelas caixinhas de respostas do Blogger colocam as letras hebraicas muito pequenas.

Por favor, antes de qualquer outra pergunta, leiam atentamente o que está escrito na postagem do dia 14 de maio de 2010, pois eu estou recebendo muitas perguntas em que a própria resposta está inserida no artigo.

Vamos à pergunta:

Bom dia. 
Pergunta: e a passagem de 1 Samuel 15.28-29? Lá diz assim (ACF): 
"Então Samuel lhe disse: O Senhor tem rasgado de ti hoje o reino de Israel, e o tem dado ao teu próximo, melhor do que tu. E também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende; porquanto não é um homem para que se arrependa."

Samuel era homem de Deus assim como Moisés (penso eu). Existe alguma coisa no original que descredencie esta tradução de João Ferreira? 

"Na passagem de Números há um erro na tradução pelo que a senhora disse. E aqui também há algum erro de tradução? 

Eu li um artigo que diz o seguinte: "Naham (não dá escrever corretamente; em cima do primeiro 'a' tem um traço e embaixo do 'h' tem um pingo - rsss...) aparece em 1Cônicas 21.25, Jeremias 18.8, 26.3, Amós 7.3,6 e Jonas 3.10 com a ideia de mudança de direção da ação de Deus. Em cada situação, o Senhor mostra que a ameaça de julgamento pode ser evitada, caso o povo abandone o pecado. Por outro lado, o profeta Samuel disse que Deus "não mente nem se arrepende, porquanto não é homem para que se arrependa." Novamente a palavra empregada é naham. Será que há uma contradição? Por certo que não. Do ponto de vista do homem pode parecer que sim, porque Deus se relaciona conosco de modo dinâmico(...)" 

O autor deste artigo cita Gn 6.6: "Então arrependeu-se o [naham] Senhor de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe ['atsab] em Seu coração." Segundo o autor, " a palavra naham também significa a dor e a tristeza que são provocadas por eventos desagradáveis. O verbo 'atsab (tem um traço em cima do primeiro 'a'), que significa estar repleto de dor emocional, apoia esta ideia." 

O que se pode entender do ponto de vista deste artigo? O autor está certo?

Mais uma pergunta: apesar de ter sido Balaão o propagador da expressão "Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria Ele, e não o faria? Ou falaria, e não o confirmaria?", não foi o Senhor que usou a boca de Balaão para abençoar o povo de Israel? Não foi Deus Quem dirigiu os lábios de Balaão? Será que Deus está limitado a usar somente certo tipo de pessoas para a Sua glória ou usaria quem bem Lhe parecer?"


RESPOSTA:
 Vamos ao texto hebraico de I Samuel 15.29 está escrito:
 וְגַם "E também....
 נֵצַח יִשְׂרָאֵל "(O) Eterno de Israel"
, לֹא יְשַׁקֵּר וְלֹא יִנָּחֵם "não mente e não se arrepende"
:  כִּי לֹא אָדָם הוּא, לְהִנָּחֵם "nem Ele é homem, para se arrepender." 


Quando Jacó lutou com um homem disse:

 כִּי-רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל-פָּנִים Gênesis 32.31
"Porque vi El'him Faces a Faces......" 

Isso mesmo El'him tem várias Faces, ou vários Nomes em que Ele se manifesta na Bíblia para podermos entendê-Lo melhor, e para também compreendermos (um pouco) a Sua Grandiosidade.

Enquanto nas versões em português recebemos somente D'us ou Senhor, nas versões em hebraico vemos D'us como El'him, YHWH, Yah, El, El Shadai, Adonai, Elyon, El'him YHWH e vários outros Nomes simples e compostos. Segundo a tradição judaica são dados 72 Nomes preciosos à Ele!

O Texto hebraico de I Samuel 15.11 , D'us já tem outro Nome:

וַיְהִי "E veio..."
, דְּבַר-יְהוָה "....a palavra de YHWH"
, אֶל-שְׁמוּאֵל "El-Israel"
, לֵאמֹר "dizendo....


A partir daí entendemos que D'us, se manifesta ao homem em diversas dimensões. Na dimensão de Eterno, Ele já está inserido na História, e sendo Eterno nunca mudará a Sua Palavra, nem mudará a sua idéia quanto a eternidade do reino de David. A Shaul o reino não foi dado para sempre, nem à sua descendência.

Em relação ao que está escrito no versículo 11: "arrependo-Me de haver posto Shaul como rei..." está D'us na dimensão do homem com o Nome YHWH, e nessa dimensão, D'us condiciona os Seus atos aos pecados e erros humanos para ensiná-los sobre a Sua misericórdia. 


Quanto a Balaão, ele é um daquelas pessoas que começa bem no ministério, fazendo a sua parte direitinho, mas que no meio do caminho permite que a vaidade tome conta e começa a falar coisas da  cabeça em benefício próprio. D'us não quer servos assim.


Um abraço,
e estamos aqui para estudar JUNTOS!








sexta-feira, 20 de setembro de 2013

O Cântico do Deserto - Êxodo 14.1-18

Como o próprio texto de Êxodo 14.19 diz, quando o cavalo de Faraó veio para o mar juntamente com suas carruagens e cavalarias e D'us fez o mar  retornar sobre eles, um ímpeto de louvor nasceu do coração dos sofridos israelitas: a Salvação chegou!!!
Essa interpretação de Jackman foi bem trabalhada com a repercussão e vale a pena escutá-la.



The Desert Song  Canção do Deserto
Christene Jackman

 Min ha metzar
Kara ti  Yah
  "In distress I called upon the Lord"   "Na angústia invoquei o Senhor"


Though no hint of rain                              Embora não há sinal de chuva
 rides on the wind                                    Passeio ao vento

  my feet will stir up a dry desert din
Meus pés vão se agitar no seco deserto 

 for lo, I know my Deliverer is near   
Pois eis que eu sei que meu Libertador está próximo

 though my eyes do not see                      O que meus olhos não vêem
nor my ears as yet hear                            nem meus ouvidos ouvem

  still I will Dance!                                    Ainda assim vou dançar!

 I will dance                                            Eu vou dançar 
             
  as I wait upon the Lord                         Como eu espero no Senhor
  I will dance                                           Eu vou dançar 
 on this dusty desert sand
 Nesta empoeirada areia do deserto

  I will dance                                            Eu vou dançar

 as I wait upon the Lord                          Como eu espero no Senhor

  for He is my Sure Deliverer
 Pois Ele é certamente o meu Libertador

  and He has heard my cry!                     e Ele ouviu o meu clamor!

  So I will  Dance                                    Então eu vou dançar

Min ha metzar Kara ti  Yah ("In distress I called upon the Lord")   ("Na angústia invoquei o Senhor")

 Though horizons seem barren and bleak
   Apesar dos horizonte parecem estéris e sombrios

my hands will lift to the One my soul seeks
  minhas mãos vão levantar minha alma em uma busca

 for lo, I know my Salvation will come  
    Pois eis que eu sei que minha Salvação virá

 cups will overflow and the rivers will run
     Copos vai transbordar e os rios irão correr

  So I will dance!                                           Então eu vou dançar

  Min hametzar karati Yah 
   ("in distress I called upon the Lord ") ("Na angústia, invoquei o Senhor
Anani  bamerchav Ya 
 ("The Lord answered me and set me free ")    O Senhor me respondeu e me                                                                                                                   libertou" )    
                   
                                                          
  I will dance                                         Eu vou dançar

 as I wait upon the Lord                       Como eu espero no Senhor       
 I wil dance!                                         Eu vou dançar
  on this dusty desert sand
Nesta empoeirada areia do deserto

  I will dance                                          Eu vou dançar

as I wait upon the Lord                        Como eu espero no Senhor

 for He is my Sure Deliverer  
Pois Ele é certamente o meu Libertador

and He has heard my cry!                     e Ele ouviu o meu clamor!

 Streams of refreshing                            Córregos de refrigério

 will flow from the Rock                         Fluirão da Rocha

 a pathway to walk through the sea  
Um caminho para atravessar o mar

He is The Lord                                      Ele é o Senhor

and I a lamb in His flock                         E um cordeiro em seu rebanho

  with these eyes His deliverance I'll see
 Com esses olhos a Sua libertação eu vou ver

  So I will dance                                      Então eu vou dançar

as I wait upon the Lord                            Como eu espero no Senhor
  I wil dance!                                            Eu vou dançar 
  on this dusty desert sand                         Nesta empoeirada areia do deserto

  I will dance                                            Eu vou dançar                          
  as I wait upon the Lord                          Como eu espero no Senhor
  I wil dance!                                            Eu vou dançar  
 for He is my Sure Deliverer
Pois Ele é certamente o meu Libertador       
and He has heard my cry!                         e Ele ouviu o meu clamor!
         
 I wil dance!                                                 Eu vou dançar       

Min hametzar karati Yah                      ("Na angústia, invoquei o Senhor
Anani  bamerchav Ya                              O Senhor me respondeu e me libertou")                                    
  Ohzi vezimraht Yah (" The lord is my strength and song") "O Senhor é a minha força e canção"
vaihi li li-y'shoo-ah ("and he has become my salvation")    " E ele se tornou a minha salvação"

Fim

quinta-feira, 12 de setembro de 2013

Perguntas com Respostas Rápidas sobre o Judaísmo

Agradecemos ao Rabino David Weitman por essas maravilhosas e práticas explicações sobre assuntos diversos, mas importantes. Esses vídeos foram selecionados dos canais doYou Tube

Judeus.org. e ShalomBrasil.


Por que Moisés não entrou na Terra Prometida?

Aqui o Rabino Weitman dá uma explicação bíblica e uma linda explicação espiritual sobre a liderança de Moisés.


Qual é a razão fundamental dos judeus seguirem as leis de Kashrut?
Por que os judeus seguem  Leis de Alimentação?



Como escolher o nome de um bebê?
Embora ressalte que seja de escolha exclusiva dos pais, aqui o Rabino dá duas sugestões.


Como o cachorro é visto pelo Judaísmo?
O Rabino David Weitman esclarece sobre os animais domésticos, nossos grandes companheiros.


Os animais possuem alma como os humanos?




Qual é a importância das rezas da manhã e por que o Tefilim protege o homem?



Por que o Brit Milá deve ser realizado quando o bebê tem oito dias?

Aqui o Rabino dá uma explicação bíblica, espiritual e médica para a época da  circuncisão  do menino




O que é Zohar?

Não é qualquer um que pode estudar esse Livro.



Qual é a visão do Judaísmo sobre o transplante quando o órgão é doado por uma pessoa viva?





Jacó: o Grande Empreendedor

Ayin/Shin/Resh

A riqueza de Jacó foi planejada pelo próprio. Obviamente, ele teve duas qualidades imprescindíveis para prosperar: generosidade e muita, mas muita paciência.
Não sabemos ao certo onde foi que Jacó aprendeu a ter tanta paciência para aguentar o péssimo hábito de Labão de tirar proveito das pessoas para o próprio benefício. Mas há evidências que Jacó era tão apaixonado por Raquel (Gênesis 29.20) que a sua determinação em ficar com ela superava o incômodo de ser muito mal pago e explorado!!!
Quanto à generosidade, que é a qualidade de dar sem esperar nada em troca, também não sabemos ao certo quando ele adquiriu, pois praticamente ele "vendeu" a sua gostosa comida ao seu irmão faminto. É provável que todo o sofrimento e desconforto que ele passou ao fugir para não morrer, saindo de perto de sua mãe (talvez até na expectativa de nunca mais vê-la, como realmente aconteceu) lhe causou um certo desprendimento de dinheiro e bens. Na sua nova fase, no início da sua viagem de fuga, ele deu sinais de que, embora quisesse muito, ser rico não era o essencial. Assim, fez um voto (neder) para provar a si e a D'us que realmente estava arrependido de ter engando o seu pai e o seu irmão por causa de dinheiro:

"Se D'us for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa que me vista, de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então, o Senhor será o meu D'us; e a pedra, que erigi por coluna, será a Casa de D'us; e de tudo quanto me concederes, certamente eu te darei o dízimo." Gênesis 28.20-22

Que diferença! Antes, no conforto e nos mimos de sua mãe, um Jacó doido para ter o direito de administrar da sua maneira todos os bens de seu rico pai. Agora, na tristeza da solidão e da saudades, um Jacó querendo viver somente do essencial, mas que coloca à disposição de D'us uma parcela de tudo o que provavelmente pudesse ganhar de seu trabalho.



Vamos destacar algumas considerações sobre esse texto no hebraico:

נֶדֶר "neder" voto

אֲעַשְּׂרֶנּוּ "darei a dízima"

עַשְּׂרֶ vindo de radical (ayin, shin, resh) "e'sher" "cobrar dízima (imposto de 10%), mesmo radical de "riqueza", "abundância", e do verbo "asor" "enriquecer".

No hebraico, o mesmo radical de "dízima" é usado também para o verbo "enriquecer"!

Separar a dízima inclui controle e planejamento financeiro para os empreendedores. Como diz o sábio Maiomônides: "Não calcules o seu dízimo por estimativa." 


  וַיִּדַּר יַעֲקֹב, נֶדֶר לֵאמֹר:  אִם-יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי, וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ, וְנָתַן-לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ.  כאוְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם, אֶל-בֵּית אָבִי; וְהָיָה יְהוָה לִי, לֵאלֹהִים.  כב וְהָאֶבֶן הַזֹּאת, אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי מַצֵּבָה--יִהְיֶה, בֵּית אֱלֹהִים; וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן-לִי, עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ.

segunda-feira, 2 de setembro de 2013

Antes da entrada da noiva.......

Antes da entrada na noiva numa cerimônia de casamento judaico, o Hazan entra cantando essa música:


“Entre em paz ó coroa de seu marido
Mesmo em alegria e bom ânimo
Entre os fiéis da nação preciosa
Entre ó noiva, entre ó noiva.”

Aqui está numa linda versão com a melodia "Haleluia" ( alguém já viu Shrek ?).



Outras versões da melodia, a primeira com a tradução da letra original como uma canção de amor:








terça-feira, 6 de agosto de 2013

Dívidas, botijas, vasilhas! II Reis 4.1-7


O texto de II Reis 4.1-7 nos revela alguns segredos sobre administração financeira. Um ensinamento interessante do Judaísmo é que ele não desvincula dinheiro de vida espiritual. Os negócios fazem parte  de nossa relação com o Eterno, e podem sim, sob medida, ajudar em nosso crescimento espiritual. Algumas religiões carregam em si conceitos de votos de pobreza, como se o Justo, ou o que almeja uma relação íntima com D'us, não pudessem trabalhar ou investir.


 A primeira foto é de uma botija de barro, a segunda apresenta vasilhas ou panelas. Isso fará diferença na interpretação do texto. fonte:http://www.culturamania.com.br/?page_id=777 

http://www.mercafacil.com.br/blog/panela-de-barro/



A primeira colocação sobre dinheiro é quem segue a Torah pode ter duas opções de vida: viver para enriquecer ou viver do suficiente. Isso quer dizer que se você tem planos para enriquecer, isso vai de qualquer maneira acabar te tomando um bom tempo, colocando também em risco a convivência com a sua família, a percepção do sorriso de seus filhos pequenos, a contemplação dos detalhes da Criação... Os resultados de seus empreendimentos podem ser um pouco dolorosos e bem suados, com altos e baixos espirituais, idas e vindas ao Altar, e que por fim, de forma maravilhosa, te fará crescer também !

telahebraica.blogspot.com.br


Para os que desejam simplesmente viver daquilo que lhe for suficiente para comer, se vestir, pagar as contas, moradia, saúde e educação.....também é um bom projeto de vida. Mas terá também que sentar, se planejar e responder por escrito: 

"O que é suficiente e essencial para eu viver?"

A segunda colocação sobre dinheiro é que será mais saudável para a sua vida espiritual INVESTIR e beneficiar pessoas, ao invés de simplesmente ACUMULAR! Isso é muito difícil para algumas pessoas, pois tendemos a ser como hamsters, que guardam nas bochechas e em casa com medo de um período de fome. A diferença é que os hamsters são programados para ficar por longos períodos em sua toca, e a passar por certas estações  de pouca comida, e nós nos inclinamos a acumular a vida inteira, morrer e deixar nossos parentes em guerra! Não é errado juntar, é errado ACUMULAR, há diferenças.....perceberam? Junte, compre um imóvel...alugue, junte de novo, compre outro imóvel...alugue....abra um comércio, o seu dinheiro não fica parado, tem circulação, e você vai aumentando o diâmetro desse círculo!

E lembre-se sempre de beneficiar a Vida e pessoas.

Agora vamos aos detalhes do texto para nosso crescimento:


II Reis 4.1-7



1. A mulher não tinha nome, mas definição. Ela era mulher de um discípulo dos profetas. Ela se apresenta à Eliseu como viúva de um homem que temia ao Senhor v.1.

וְאִשָּׁה אַחַת מִנְּשֵׁי בְנֵי-הַנְּבִיאִים צָעֲקָה אֶל-אֱלִישָׁע לֵאמֹר, עַבְדְּךָ אִישִׁי מֵת, וְאַתָּה יָדַעְתָּ, כִּי עַבְדְּךָ הָיָה יָרֵא אֶת-יְהוָה; וְהַנֹּשֶׁה--בָּא לָקַחַת אֶת-שְׁנֵי יְלָדַי לוֹ, לַעֲבָדִים

telahebraica.blogspot.com.br

Olha só, um justo desamparado!

""Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar pão!" Salmos 37.25


 Não está em contradição, ela está REIVINDICANDO uma promessa fincada na Eternidade de que os justos e sua descendência não podem ser desamparados! Isso quer dizer que dificuldades existem até para os Justos, mas eles sabem onde tem ajuda!


2." ... é chegado o credor para levar  אֶת-שְׁנֵי יְלָדַי לוֹ, לַעֲבָדִים  meus dois filhos para lhe serem escravos."


 Esse desespero da mãe era, infelizmente, uma situação muito comum entre as viúvas do Mundo Antigo. Há inúmeras referências bíblicas de amparo aos órfãos e viúvas, pois a mulher sozinha na época era culturalmente desfavorecida. A preservação dos bens materiais deixados pelos maridos eram mais importantes que a própria vida das viúvas e seus filhos:


"Se uma viúva, cujos filhos são pequenos, decidiu entrar na casa de outro, não poderá entrar sem permissão dos juízes. Quando ela for entrar na casa de um outro, os juízes examinarão a situação da casa de seu primeiro marido ao segundo marido e à mulher, e lhes farão redigir um contrato. Eles guardarão a casa, criarão os filhos pequenos e não venderão os objetos. O comprador que comprar os objetos dos filhos de uma viúva perderá a sua prata, os bens voltarão ao seu proprietário."

Art. 177, capítulos IX e X ( Injúria e Difamação - da Família) Código de Hamurabi
telahebraica.blogspot.com.br

Segundo os códigos de leis da época, o credor tinha  liberdade e incentivo jurídico para não exercer a piedade com viúvas:


 Art. 152 "Se depois que a mulher entrou na casa de um homem, recaiu sobre eles uma dívida, ambos deverão pagar ao mercador." 9 Capítulo IX e X - Código de Hamurabi).


Os credores só não podiam reivindicar o pagamento das viúvas que tinham um documento assinado pelo marido responsabilizando-se pelas dívidas, pois já as tinha antes do casar ( Art. 151- capítulo IX e X - Código de Hamurabi).

Os bens deixados pelo morto, não podiam ser vendidos, somente herdados aos filhos.
telahebraica.blogspot.com.br


3. "O que hei de fazer?" מָה אֶעֱשֶׂה-לָּךְ

A pergunta é pertinente a partir do momento que se entende que D'us faz o milagre segundo a vontade e a determinação do próprio necessitado. A viúva foi convidada a pensar em possibilidades para a solução de seu problema, e depois o profeta engata em uma segunda pergunta:
מַה-יֶּשׁ-לכי (לָךְ) בַּבָּיִת 
"O que tens em casa?"
E ela respondeu: " Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite."
וַתֹּאמֶר, אֵין לְשִׁפְחָתְךָ כֹל בַּבַּיִת, כִּי
אִם-אָסוּךְ שָׁמֶן
 " Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite."

אֵין  "nada", "não tem"

לְשִׁפְחָתְךָ   "tua serva" ou "tua escrava, ou "tua criada"
כֹל  em toda
בַּבַּיִת casa  , significa que ela já havia vasculhado a casa inteira para ver se havia algo que pudesse quitar as suas dívidas
אִם aqui como "senão" 
אָסוּךְ esse termo originado do vocábulo "asum" de armazenado, na verdade um "armazenador" traduzido como botija
 שָׁמֶן de "shemen", óleo, azeite 

Uma BOTIJA era um recipiente onde se ARMAZENAVA o azeite, sendo então de boca estreita, ele dificultava a sua visão e o cálculo exato de sua quantidade. É certo que o azeite, para manter a sua qualidade deve ser guardado em recipientes fechados e longe da claridade. A viúva não especificou se a botija estava com pouco azeite ou cheia, mas pelos seus cálculos a quantidade era insuficiente para pagar as suas dívidas.  Mas ela, embora considerasse um NADA, tinha alguma coisa em casa!


Até  os milagres surgem de um ponto de partida físico ou de uma atitude, ou seja, um milagre não surge do NADA, do VAZIO.


 A viúva simplesmente não entrou em sua casa e viu maravilhada as várias vasilhas cheias de azeite para pagar a sua dívida. Havia necessidade de um movimento, de um "trabalho" da parte dela para que o movimento de Du's se completasse.


Entenderam? O mar de Juncos na fuga de Israel do Egito se abriu com um vento oriental muito forte (Êxodo 14.21) após Moisés estender a sua mão sobre.

telahebraica.blogspot.com.br
Para que os milagres aconteçam precisa-se primeiro PENSAR e depois AGIR em favor de sua ocorrência. O milagre cobre a parte que não conseguimos mais fazer, essa é parte de D'us!


Outro fato interessante, é que a palavra hebraica "nes" é usada tanto para "milagre" como para "bandeira, estandarte". Os milagres são a bandeira de Israel, os milagres são a bandeira de nossas vidas, eles pregam um D'us VIVO que age a nosso favor sempre. Se vivemos uma vida espiritual inerte e acomodada sem milagres, não estamos levantando a bandeira de nossa fé!!!

Conclusão:
A inércia é inimiga do milagre.

3. "Vai, pede emprestadas vasilhas a todos os teus vizinhos; vasilhas vazias, não poucas."


 וַיֹּאמֶר, לְכִי שַׁאֲלִי-לָךְ כֵּלִים מִן-הַחוּץ, מֵאֵת

כָּל-שכנכי (שְׁכֵנָיִךְ)--כֵּלִים רֵקִים, אַל-תַּמְעִיטִי

כֵּלִים vasos, utensílios, vasilhas, aqui vemos a diferença da botija para as vasilhas. A botija era para armazenamento, as vasilhas são utensílios em forma de bacias, usadas para deslocar o azeite para alguma necessidade.


כָּל-שכנכי "todos os seus vizinhos" , vizinhos de "shachen"

telahebraica.blogspot.com.br

כֵּלִים רֵקִים vasilhas vazias, deixava-se bem claro que ela deveria pedir somente as vasilhas, o instrumento físico para carregar o azeite,  e que não deveria tirar de ninguém, apenas tomar emprestado algo que ela poderia devolver depois facilmente.O profeta queria libertá-la, por isso ela não devia fazer nenhum tipo de pedido de empréstimo de azeite ou de dinheiro:


"O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta." Provérbios 22.7


 אַל-תַּמְעִיטִי "não poucas (para ti)" é claro, que quanto maior a disposição dela e de seus filhos de ir de casa e casa conversar com seus vizinhos pedindo as vasilhas emprestadas, maior seria o milagre.



Sabe, o isolamento só traz prejuízos como diz em Provérbios 18.1 "O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria."


Nesse mundo físico, se quisermos ter uma vida espiritual sadia, precisamos interagir com as pessoas! Quanto maior o nosso círculo de bons relacionamentos, maior o benefício, pois se a família da viúva tivesse poucos vizinhos capazes de ajudá-la, poucas seriam as vasilhas!


4. "Então, entra, e fecha a porta sobre ti e sobre teus filhos, e deita o teu azeite em todas aquelas vasilhas; põe à parte a que estiver cheia."

וּבָאת, וְסָגַרְתְּ הַדֶּלֶת
בַּעֲדֵךְ וּבְעַד-בָּנַיִךְ, וְיָצַקְתְּ, עַל כָּל-הַכֵּלִים הָאֵלֶּה; וְהַמָּלֵא, תַּסִּיעִי

Um trabalho de etapas. A primeira etapa a ser cumprida era pedir as vasilhas emprestadas aos vizinhos e depois fechar a porta.

Talvez, durante o enchimento milagroso das vasilhas, um dos meninos tivesse pensado: "Puxa, devia ter ido à casa de fulano de tal e pedido mais vasilhas." Um milagre do tamanho exato da fé.
Eles envolveram os vizinhos na composição do milagre, mas não podiam deixá-los participar dele.

5. " Partiu, pois, dele e fechou a porta sobre si e sobre seus filhos; estes lhe chegavam as vasilhas, e ela as enchia."   וַתֵּלֶךְ, מֵאִתּוֹ, וַתִּסְגֹּר הַדֶּלֶת, בַּעֲדָהּ וּבְעַד בָּנֶיהָ; הֵם מַגִּישִׁים אֵלֶיהָ

 וְהִיא מיצקת מוֹצָקֶת        

Era muito importante a privacidade deles nesse momento do milagre, sem questionamento de pessoas estranhas, sem sensacionalismos, D'us novamente agindo em silêncio! A concentração dos três no momento do milagre não podia passar por distrações e tumulto. A visão do milagre era deles, somente deles. Os resultados do milagre é que eram para serem vistos depois, como a uma bandeira hasteada.

telahebraica.blogspot.com.br
6. "Cheias as vasilhas, disse ela a um dos filhos: Chega-me, aqui, mais uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilhas. E o azeite parou."

וַיְהִי כִּמְלֹאת הַכֵּלִים, וַתֹּאמֶר אֶל-בְּנָהּ הַגִּישָׁה אֵלַי עוֹד כֶּלִי, וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ, אֵין עוֹד כֶּלִי; וַיַּעֲמֹד, הַשָּׁמֶן  
עוֹד כֶּלִי "mais vasilhas!"
אֵין עוֹד כֶּלִי "não há mais vasilhas!"

וַיַּעֲמֹד "e parou", "e manteve-se"


 הַשָּׁמֶ "o azeite"

Eles não puderam nem fazer menção em abrir a porta e buscar mais vasilhas, pois a produção de azeite parou a partir do momento em que perceberam que haviam acabado as vasilhas.

7."Então, foi ela e fez saber ao homem de D'us; ele disse: Vai vende o azeite e paga a tua dívida; e tu e teus filhos, vivei do resto."

 ז וַתָּבֹא, וַתַּגֵּד לְאִישׁ הָאֱלֹהִים, וַיֹּאמֶר לְכִי מִכְרִי אֶת-הַשֶּׁמֶן, וְשַׁלְּמִי אֶת-נשיכי (נִשְׁיֵךְ); וְאַתְּ בניכי (וּבָנַיִךְ), תִּחְיִי בַּנּוֹתָר

נִשְׁיֵךְ de "nechech" bem traduzido para "juros" ou "usura"
pode-se traduzir-se "paga os teus juros"

O radical hebraico para "juros" também é usado para o verbo "morder" ou "usurar"! Os juros mordem o seu dinheiro!
telahebraica.blogspot.com.br Das considerações sobre esse trecho tiramos algumas conclusões financeiras. A primeira é que devemos nos esforçar sempre em pagar PRIMEIRO as nossas dívidas ou as nossas contas para depois desfrutar de nosso dinheiro. É óbvio que num planejamento financeiro, as nossas necessidades devem vir em primeiro lugar, mas enquanto existirem contas a pagar, o que for gasto em necessidade básica, deve ser estritamente o necessário até que as dívidas sejam pagas.
תִּחְיִי vivei

 בַּנּוֹתָר do restante, do sobrante                                               telahebraica.blogspot.com.br


O desfrutar verdadeiro do dinheiro só pode ocorrer se temos as contas pagas, caso contrário, poderemos ficar ansiosos e perder o sono com preocupação em dívidas, anulando qualquer sensação de paz financeira. 

Problemas financeiros acarretam problemas de convívio familiar, e isso é o que menos interessa para D'us, por isso mantenha as suas contas em dia, ou então não procure fabricá-las!


A segunda consideração é que o dinheiro do azeite certamente iria acabar um dia, assim, o profeta deu à viúva e seus filhos um descanso momentâneo, mas que obviamente deveria ser interrompido com  trabalho e espírito investidor para garantir a continuidade da sobrevivência de todos.


Na terceira consideração é que todo trabalho é digno de pagamento. A pior coisa que alguém pode fazer para a sua saúde financeira é reter o salário de uma pessoa que prestou algum serviço para ela. Grandes empresas vão à falência quando a sua direção começa a quebrar essa lei, a de pagamento justo e em dia do salário de todos os seus funcionários.

telahebraica.blogspot.com.br
"Não oprimirás o jornaleiro pobre e necessitado, seja ele teu irmão ou estrangeiro que está na tua terra e na tua cidade. No seu dia, lhe darás o seu salário, antes do pôr do sol, porquanto é pobre, e disso depende a sua vida; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado." 


Deuteronômio 24.14-15



 A quarta recomendação, talvez a mais importante:


Nunca tire proveito de uma grande necessidade de um trabalhador para pagá-lo de forma injusta!


Não há prosperidade financeira com trabalho pago de forma injusta:


 " Não pareça aos teus olhos duro o despedi-lo forro; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor, teu D'us, te abençoará em tudo o que fizeres." DT 1518 


Algumas informações sobre DINHEIRO E SALÁRIOS:

1. Ninguém deve trabalhar de graça:

"Depois, disse Labão a Jacó: Acaso, por seres meu parente, irás servir-me de graça? Dize-me, qual será o teu salário?' Gênesis 29.15 

Labão foi por vezes foi injusto ou inadimplente com os seus pagamentos a Jacó.


Com o desejo de Jacó de sair da "empresa" Labão trata novo pacto: "Fixa o teu salário, que te pagarei." Gênesis 30.28

"Então, lhe disse a filha de Faraó: Leva este menino e cria-mo; pagar-te-ei o teu salário. A mulher tomou o menino e o criou." Êxodo 2.9
telahebraica.blogspot.com.br

Perceberam a situação milagrosa da mãe de Moisés?
 Enquanto as outras mães hebréias eram perseguidas para que seus filhos fossem mortos, ela recebia um salário da própria filha de Faraó para criar o seu!

2. Quem se beneficia do trabalho de outro sem pagá-lo traz sobre si maldição:

"Ai daquele que edifica a sua casa com injustiça e os seus aposentos, sem direito! Que se vale do serviço do seu próximo, sem paga, e não lhe dá o salário." Jeremias 22.13


3. O dinheiro proveniente de atividades ilícitas, de idolatria e de prostituição é frágil e se perde facilmente:

"Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os salários de sua impureza serão queimados, e todos os seus ídolos eu farei ruína, porque do preço da prostituição os ajuntou, e a este volverão." Miquéias 1.7

4. Seremos julgados na Eternidade pelas nossas injustiças financeiras também:

" Chegar-me-ei a vós outros para juízo; serei testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o salário do jornaleiro, e oprimem a viúva e o órfão, e torcem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos." 
Malaquias 3.5
telahebraica.blogspot.com.br

" O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá." Provérbios 22.16


Cuide para não perder a sua Vida por causa de brigas financeiras com pessoas pobres:


"Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito, porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam." Provérbios 22.22-23

ATENÇÃO: Toda vez que aparece a palavra "jornaleiro" nas traduções, não quer dizer que a pessoa  vende jornais, e sim que cumpre jornadas de trabalho!

E quando o nosso dinheiro não rende, ou se perde à toa?


5. Quando estamos usando o nosso dinheiro de forma egoísta, sem atender as necessidades de D'us e das pessoas, o nosso dinheiro e nossos investimentos não rendem:



"Tendes semeado muito e recolhido pouco; comeis, mas não chega para farta-vos; bebeis, mas não dá para saciar-vos; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe para pô-lo num saquitel furado."  

Ageu 1.6

O contexto desse trecho é que o comodismo dos israelitas em construir a Casa do Senhor era tão grande, que nem perceberam que o seu próprio dinheiro já não rendia e que passavam por necessidades financeiras por conta de sua desobediência.


6. A generosidade sempre traz bençãos espirituais:

" O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre." Provérbios 22.9

Melhor ainda é fazer a generosidade sem que o beneficiado se sinta na obrigação de retribuir! É pagar muito bem por um serviço ou pequeno favor, é valorizar muito o ser humano, além do que ele merece. 



7. Não se endivide!

" Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas, pois se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama debaixo de ti?" Provérbios 22.26-27
telahebraica.blogspot.com.br

8. Se você faz o seu trabalho bem feito, um dia será reconhecido pelos ricos:


" Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe." Provérbios 22.29





Bibliografia:


Código de Hamurabi - Código de Manu (Livros oitavo e Nono) - Lei das XXII Tábuas. Supervisão Editorial Jair Lot Vieira - EDIPRO, 1ª edição, 1994, SP.


1.A Torá Viva - O Pentateuco e as Haftarot - Anotado por Rabino Aryeh Kaplan- Editora Maayanot;
2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf; McKlausen Editora; RJ.
3.Dicionário Português Hebraico e Hebraico Português - Abraham Hatzamri e Shoshana More-Hatzamri - ed. Sêfer
4.Dicionário Hebraico-Português&;Aramaico-Português, Sinodal Vozes, 4ª edição, 1994.

Texto em hebraico de מלכים ב para análise:
cap. 4:1-7
א וְאִשָּׁה אַחַת מִנְּשֵׁי בְנֵי-הַנְּבִיאִים צָעֲקָה אֶל-אֱלִישָׁע לֵאמֹר, עַבְדְּךָ אִישִׁי מֵת, וְאַתָּה יָדַעְתָּ, כִּי עַבְדְּךָ הָיָה יָרֵא אֶת-יְהוָה; וְהַנֹּשֶׁה--בָּא לָקַחַת אֶת-שְׁנֵי יְלָדַי לוֹ, לַעֲבָדִים.  ב וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֱלִישָׁע, מָה אֶעֱשֶׂה-לָּךְ, הַגִּידִי לִי, מַה-יֶּשׁ-לכי (לָךְ) בַּבָּיִת; וַתֹּאמֶר, אֵין לְשִׁפְחָתְךָ כֹל בַּבַּיִת, כִּי, אִם-אָסוּךְ שָׁמֶן.  ג וַיֹּאמֶר, לְכִי שַׁאֲלִי-לָךְ כֵּלִים מִן-הַחוּץ, מֵאֵת, כָּל-שכנכי (שְׁכֵנָיִךְ)--כֵּלִים רֵקִים, אַל-תַּמְעִיטִי.  ד וּבָאת, וְסָגַרְתְּ הַדֶּלֶת בַּעֲדֵךְ וּבְעַד-בָּנַיִךְ, וְיָצַקְתְּ, עַל כָּל-הַכֵּלִים הָאֵלֶּה; וְהַמָּלֵא, תַּסִּיעִי.  ה וַתֵּלֶךְ, מֵאִתּוֹ, וַתִּסְגֹּר הַדֶּלֶת, בַּעֲדָהּ וּבְעַד בָּנֶיהָ; הֵם מַגִּישִׁים אֵלֶיהָ, וְהִיא מיצקת (מוֹצָקֶת). ו וַיְהִי כִּמְלֹאת הַכֵּלִים, וַתֹּאמֶר אֶל-בְּנָהּ הַגִּישָׁה אֵלַי עוֹד כֶּלִי, וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ, אֵין עוֹד כֶּלִי; וַיַּעֲמֹד, הַשָּׁמֶן.  ז וַתָּבֹא, וַתַּגֵּד לְאִישׁ הָאֱלֹהִים, וַיֹּאמֶר לְכִי מִכְרִי אֶת-הַשֶּׁמֶן, וְשַׁלְּמִי אֶת-נשיכי (נִשְׁיֵךְ); וְאַתְּ בניכי (וּבָנַיִךְ), תִּחְיִי בַּנּוֹתָר

sexta-feira, 5 de julho de 2013

כְּאַיָּל Salmos 42.2-4 em Hebraico

תפילת אשה -   Woman's prayer to God 

Cantora: Irit Bulka


Versos 2 a 4:

 כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם Keaial ta'arog al 'afikei maim

Como  a corça anseia pelas fontes das águas 


כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹקים.  Ken nafshi ta'arog 'eleicha     'El'okim

Assim minha alma suspira  por Ti óh  El'him 


צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹקִים, לְאֵל חָי.   Tzam'ah nafshi  le'Elokim, le'elchai

 Sedenta  minha alma (está)  De  El'him, D'us Vivo! 


מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹקים    Matai 'avo' ve'era'e f'nei 'Elokim?

 Quando virei E aparecerei Diante de El'him?


הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם, יוֹמָם וָלָיְלָה   Hai'etah-li dime'ati lechem, iomam valai'lah

Para mim eram minhas  lágrimas sustento dia e noite.


בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם: אַיֵּה אֱלֹקיךָ Be'emor 'elai col-haiom: 'Aieh 'Elokicha?

Escarnecem  de mim todo o dia:"Onde está o Teu D'us?"



repita o texto acima e siga

כְּאַיָּל Keaial Como  a corça  


אֲפִיקֵי-מָיִם  'afikei maim pelas fontes das águas 


 אֵלֶיךָ אֱלֹקים   'eleicha  'El'okim por Ti óh  El'him 


צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹקִים, לְאֵל חָי Tzama nafshi  le'Elokim, le'elchai

 Sedenta  minha alma (está)  De  El'him, D'us Vivo! 


מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹקים Matai 'avo' ve'era'e f'nei  'Elokim?

Quando virei E aparecerei Diante de El'him?

 הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם, יוֹמָם וָלָיְלָה Hai'etah-li dime'ati lechem, iomam valai'lah

Para mim eram minhas  lágrimas  sustento dia e noite.


 בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם: אַיֵּה אֱלֹקיךָ Be'emor 'elai col-haiom: 'Aieh 'Elokicha?

Escarnecem  de mim todo o dia:"Onde está o Teu D'us?"


 אַיֵּה אֱלֹקיךָ    'Aieh 'Elokicha?  "Onde está o Teu D'us?"

 ch tem som de rr