Salmos 27 combate o pecado e os inimigos que nos cercam. Possui a fórmula da proteção divina: habitar na Casa do Senhor para, todos os dias, meditar na Palavra (v.4). O justo deve buscar em sua vida circunstâncias diárias que o aproxime de D'us. As distrações e exigências do mundo são tão grandes que David desejou morar no Santuário para atender às suas necessidades espirituais.
Muitos israelitas moravam em tendas longe de Jerusalém, e vinham ao local de adoração somente uma vez por ano. Aos que estavam longe o salmista aconselha: procure abrigo na Tenda (Sukah) de D'us (v.5). Isso não impede também de transformarmos a nossa casa em santuário com meditações e louvores a D'us.
Analisando detalhes do texto hebraico vemos a reafirmação no verso 3 de לֹא-יִירָא, "Ló' yira'' "Não temerei" de Salmos 23.4 .
A melhor promessa de Salmos 27 talvez seja: D'us não desiste de nós, apesar dos nossos repetidos erros. Prova-se no verso 10: quando um homem chega à triste condição de que seus próprios pais já desistiram dele, Du's acolhe!
Aqui, uma bela interpretação de Christene Jackman. Vale a pena envolver-se na música toda, principalmente no final, onde canta com firmeza: "Confia no Senhor!".
לְדָוִד de David (em ch cante com som de rr)
1. יְהוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי Adonai (YHWH) é minha luz e minha salvação
Adonai 'ori ve'ish'i
מִמִּי אִירָא A quem temerei?
Mimi 'ira'
יְהוָה מָעוֹז-חַיַּי Adonai é fortaleza de minhaVida
Adonai ma'oz chaiai
מִמִּי אֶפְחָד De quem terei medo?
Mimi 'ef'chad
Mimi 'ef'chad
2. בִּקְרֹב עָלַי Na aproximação sobre mim
Bik'rov 'alai
Bik'rov 'alai
מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת-בְּשָׂרִי dos maus para comer minha carne
Me're'im le'echol 'et-be'ssari
Me're'im le'echol 'et-be'ssari
צָרַי וְאֹיְבַי לִי Meu atormentador e meu inimigo
Tzari ve'oivai li
Tzari ve'oivai li
הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ Eles tropeçam e caem
Chemah cashelu ve'nafalu
Chemah cashelu ve'nafalu
3. אִם-תַּחֲנֶה עָלַי Se estaciona sobre mim
Im tachaneh 'alai
Im tachaneh 'alai
מַחֲנֶה um exército
machaneh
machaneh
לֹא-יִירָא לִבִּי Não temerei no meu coração
Lo' yira' livi
Lo' yira' livi
אִם-תָּקוּם עָלַי, מִלְחָמָה Se há resistência sobre mim, guerra
Im takum 'alai mil'chamah
Im takum 'alai mil'chamah
בְּזֹאת אֲנִי בוֹטֵחַ Nisso eu confio:
Bezo't 'ani votecha
Bezo't 'ani votecha
יְהוָה אוֹרִי O Senhor é a minha Luz
Adonai 'ori
Adonai 'ori
4. אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת-יְהוָה Um pedido meu ao Senhor:
'Achat sha'alti me'et Adonai
אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ Que eu procure
'Otah 'avakesh
'Achat sha'alti me'et Adonai
אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ Que eu procure
'Otah 'avakesh
שִׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה Morar na casa de Adonai
Shive'ti be'veit Adonai
Shive'ti be'veit Adonai
כָּל-יְמֵי חַיַּי Todos os dias de minha vida
Kol ie'mei chaiai
Kol ie'mei chaiai
לַחֲזוֹת בְּנֹעַם-יְהוָה para ter visão na beleza de Adonai
Lachazut beno'am Adonai
Lachazut beno'am Adonai
וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ E meditar em Seu santuário.
Ule'vaker be'cheichalo
Ule'vaker be'cheichalo
5. כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה Porque Ele me refugiará em Sua Sukah (tenda)
Ki itz'fe'neni be'sukoh
Ki itz'fe'neni be'sukoh
בְּיוֹם רָעָה no dia mal
be'iom ra'ah
be'iom ra'ah
יַסְתִּרֵנִי me esconderá
ias'tireni
ias'tireni
בְּסֵתֶר em Seu refúgio
be'seter
be'seter
אָהֳלוֹ Em Sua tenda
'achalo
'achalo
בְּצוּר יְרוֹמְמֵנִי na rocha me elevará
betzur ie'rom'meni
betzur ie'rom'meni
6. וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי E agora elevada está minha cabeça
Ve'atah iarus ro'shi
Ve'atah iarus ro'shi
עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי sobre meus inimigos em volta de mim
'al 'oi'vai se'vivotai
'al 'oi'vai se'vivotai
וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ E sacrificarei em Sua Tenda
Ve'e'z'be'chah ve'achalo
Ve'e'z'be'chah ve'achalo
זִבְחֵי תְרוּעָה sacrifícios de louvor
ziv'chei te'ru'ah
ziv'chei te'ru'ah
אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָה Poesia e canto para Adonai
'ashirah va'azam'rah l'Adonai
'ashirah va'azam'rah l'Adonai
7. שְׁמַע-יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא Ouve Senhor minha voz a chamar.
Shema' Adonai koli 'ekera'
Shema' Adonai koli 'ekera'
וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי Perdoa e responde
ve'choneni va'aneni
ve'choneni va'aneni
שְׁמַע-יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא Ouve Senhor minha voz a chamar
Shema' Adonai koli 'ekera'
Shema' Adonai koli 'ekera'
וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי Perdoa e responde
ve'choneni va'aneni
8. לְךָ אָמַר לִבִּי Por Ti disse meu coração:
Le'cha 'amar livi
בַּקְּשׁוּ פָנָי "Procure minha Face"
"Bake'shu Fanai"
"Bake'shu Fanai"
אֶת-פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ Tua Face, Senhor procuro
'Et paneicha Adonai 'avakesh
'Et paneicha Adonai 'avakesh
9.אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי Não escondas Tua presença de mim
'Al tase'ter paneicha mimeni
'Al tase'ter paneicha mimeni
אַל תַּט-בְּאַף עַבְדֶּךָ Não, em Sua ira, de Teu servo
'Al tat- be'af 'av'decha'
'Al tat- be'af 'av'decha'
עֶזְרָתִי הָיִיתָ Tu és Minha ajuda
'Ezerati chayita
'Ezerati chayita
אַל-תִּטְּשֵׁנִי וְאַל-תַּעַזְבֵנִי Não me abandones e não desistas de mim
'Al tit'sheni ve'al ta'aze'veni
'Al tit'sheni ve'al ta'aze'veni
אֱלֹהֵי יִשְׁעִי El'him minha Salvação
'Elochei ish'i
'Elochei ish'i
10. כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי Quando meu pai e minha mãe desistirem de mim
Ki 'avi ve'imi 'azavuni
וַיהוָה יַאַסְפֵנִי O Senhor me acolherá
Va' Adonai ia'as'feni
כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי Quando meu pai e minha mãe desistirem de mim
Ki 'avi ve'imi 'azavuni
וַיהוָה יַאַסְפֵנִי Adonai me acolherá
Va' Adonai ia'as'feni
Ki 'avi ve'imi 'azavuni
וַיהוָה יַאַסְפֵנִי O Senhor me acolherá
Va' Adonai ia'as'feni
כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי Quando meu pai e minha mãe desistirem de mim
Ki 'avi ve'imi 'azavuni
וַיהוָה יַאַסְפֵנִי Adonai me acolherá
Va' Adonai ia'as'feni
11.הוֹרֵנִי יְהוָה Instrui-me Senhor
Horeni Adonai
Horeni Adonai
דַּרְכֶּךָ em Teu caminho
dar'kecha
dar'kecha
וּנְחֵנִי, בְּאֹרַח מִישׁוֹר e conduz-me no caminho da integridade
Un'cheni be'orach mishor
Un'cheni be'orach mishor
הוֹרֵנִי יְהוָה Instrui-me Senhor
Horeni Adonai
Horeni Adonai
דַּרְכֶּךָ em Teu caminho
dar'kecha
dar'kecha
וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישׁוֹר e conduz-me no caminho da integridade
Un'cheni be'orach mishor
Un'cheni be'orach mishor
לְמַעַן שׁוֹרְרָי Por causa dos meus inimigos
Le'ma'an shor'rai
לְמַעַן שׁוֹרְרָי Por causa dos meus inimigosLe'ma'an shor'rai
Le'ma'an shor'rai
'Al tit'neni be'nefeshi tzarai
כִּי קָמוּ-בִי עֵדֵי-שֶׁקֶר Porque adversários lançam de mim idéias mentirosas
Ki kamu vi 'edei sheker
Ki kamu vi 'edei sheker
וִיפֵחַ חָמָס e inspira cólera
vifecha chamas
vifecha chamas
13.לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה na contemplação da bondade de Adonai
lir'ot betuv Adonai
lir'ot betuv Adonai
בְּאֶרֶץ חַיִּים na terra da Vida! (ai de mim!)
Be'aretz chayim
Be'aretz chayim
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה na contemplação da bondade de Adonai
lir'ot betuv Adonai
lir'ot betuv Adonai
בְּאֶרֶץ חַיִּים na terra da Vida!
Be'aretz chayim
Be'aretz chayim
14.קַוֵּה אֶל-יְהוָה Confia no Senhor
Kaveh el Adonai
Kaveh el Adonai
חֲזַק Fortaleza
chazak
chazak
חֲזַק Fortaleza
chazak
קַוֵּה אֶל-יְהוָה Confia no Senhor
Kaveh el Adonai
Kaveh el Adonai
חֲזַק Fortaleza
chazak
chazak
חֲזַק Fortaleza
chazak
chazak
וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ e coragem Ele dará
Ve'ia'metz libecha
Ve'ia'metz libecha
וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ e coragem Ele dará
Ve'ia'metz libecha
Ve'ia'metz libecha
וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָה Confia(espera) no Senhor
Ve'kaveh 'el Adonai
Ve'kaveh 'el Adonai
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי Se não confirmasse eu
Lule' che'eman'ti
Lule' che'eman'ti
לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה na contemplação da bondade de Adonai
lir'ot betuv Adonai
lir'ot betuv Adonai
בְּאֶרֶץ חַיִּים na terra da Vida!
Be'aretz chayim
Be'aretz chayim
קַוֵּה, אֶל-יְהוָה Confia no Senhor
Kaveh el Adonai
Kaveh el Adonai
חֲזַק Fortaleza
chazak
chazak
חֲזַק Fortaleza
chazak
chazak
קַוֵּה, אֶל-יְהוָה Confia no Senhor
Kaveh el Adonai
Kaveh el Adonai
חֲזַק Fortaleza
chazak
chazak
חֲזַק Fortaleza
chazak
וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ e coragem Ele dará
Ve'ia'metz libecha
Ve'ia'metz libecha
וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ e coragem Ele dará
Ve'ia'metz libecha
Ve'ia'metz libecha
וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָה Confia(espera) no Senhor (Adonai )
Ve'kaveh 'el Adonai
Ve'kaveh 'el Adonai
וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָה Confia(espera) no Senhor ( Adonai )
Ve'kaveh 'el Adonai
Ve'kaveh 'el Adonai
וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָה Confia(espera) no Senhor ( Adonai )
Ve'kaveh 'el Adonai
Fim
Ve'kaveh 'el Adonai
Fim
1.A Torá Viva - O Pentateuco e as Haftarot - Anotado por Rabino Aryeh Kaplan- Editora Maayanot;
2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf; McKlausen Editora; RJ.
2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf; McKlausen Editora; RJ.
3.Dicionário Português Hebraico e Hebraico Português - Abraham Hatzamri e Shoshana More-Hatzamri - ed. Sêfer
4.Dicionário Hebraico-Português&Aramaico-Português, Sinodal Vozes, 4ª edição, 1994.
Belo demais . obrigado
ResponderExcluirSALMO 27 ORIGINAL PARA MEDITAR E CONTEMPLAR A FORÇA DE NOSSO CRIADOR!
ResponderExcluirmaravilhoso
ResponderExcluirQuero receber mais sobre o judaismo
ResponderExcluir