וּשְׁמוּאֵל מֵת--וַיִּסְפְּדוּ-לוֹ כָּל-יִשְׂרָאֵל, וַיִּקְבְּרֻהוּ בָרָמָה וּבְעִירוֹ; וְשָׁאוּל, הֵסִיר הָאֹבוֹת וְאֶת-הַיִּדְּעֹנִים--מֵהָאָרֶץ.
וּשְׁמוּאֵל מֵת "E Samuel (era) morto"
וַיִּסְפְּדוּ לוֹ de dposf de lamentar a morte לוֹ dele "e lamentaram ele"
כָּל יִשְׂרָאֵל "todo Israel"
וַיִּקְבְּרֻהוּ de rboqf enterrar, sepultar, "e enterraram"
וּבְעִירוֹ "em sua cidade"
וְשָׁאוּל "e Saul"
הֵסִיר de hrfsfha: remoção, afastamento, "afastou",
__________________________________________________________
Texto Adicional: Deuteronômio 18.10-11:
"No teu meio não será encontrado aquele que passa seu filho ou filha através de fogo, que pratica adivinhação do bastão, que adivinha tempos favoráveis, que adivinha augúrios, que pratica feitiçaria, que usa encantamentos, que consulta médiuns e oráculos, ou que tenta a comunicação com o morto."
(A Torah Viva, Ed. Maayanot)
לֹא-יִמָּצֵא בְךָ, מַעֲבִיר בְּנוֹ-וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ, קֹסֵם קְסָמִים, מְעוֹנֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁףוְחֹבֵר, חָבֶר; וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי, וְדֹרֵשׁ אֶל-הַמֵּתִים
(proposta de tradução: וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי, וְדֹרֵשׁ אֶל-הַמֵּתִים
"e que pergunte a médiuns e adivinhadores, e דֹרֵשׁ , investigue (interprete,exija,reclame,comente) em direção (junto aos) mortos."
יִדְּעֹנִי "ide'oni" do radical (adoyf (conhecer,saber) ou de (daye (conhecimento, saber) ou de
ynidfiy; (manual), ou a simples aglutinação dos três, em proposta de tradução: "conhecedores manuais", nas versões judaicas e cristãs. ora traduzido "médiuns" ora traduzido "oráculos", ora "adivinhadores".
Levíticos 20.27
וְאִישׁ אוֹ-אִשָּׁה, כִּי-יִהְיֶה בָהֶם אוֹב אוֹ יִדְּעֹנִי--מוֹת יוּמָתוּ; בָּאֶבֶן יִרְגְּמוּ אֹתָם, דְּמֵיהֶם בָּם
"Qualquer homem ou mulher que está envolvido nas (práticas) de médiuns ou oráculos será morto. Eles serão golpeados até a morte com pedras, e assim apedrejados até a morte."
(proposta de tradução, דְּמֵיהֶם בָּם "o sangue deles venha (sobre eles)")
____________________________________
הָאֹבוֹת de bwO) magia, feitiçaria , "feiticeiras" ou "feitiçarias"
וְאֶת "e"
הַיִּדְּעֹנִים "os conhecedores manuais (oráculos, adivinhadores, médiuns)"
מֵהָאָרֶץ "da terra".
Comentários:
Saul não obedeceu à Lei eliminando os médiuns e feiticeiros da Israel. O afastamento deles não foi suficiente para o impedimento das práticas. Embora perseguidos pela pena de morte dentro do território de Israel, eles viviam infiltrados no meio do povo. Consciente do próprio erro, Saul, pede aos seus servos que procure uma médium.
ד v.4
וַיִּקָּבְצוּ פְלִשְׁתִּים, וַיָּבֹאוּ וַיַּחֲנוּ בְשׁוּנֵם; וַיִּקְבֹּץ שָׁאוּל אֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל, וַיַּחֲנוּ בַּגִּלְבֹּעַ
וַיִּקָּבְצוּ de Cw%b%qi agrupamento, reunião,
פְלִשְׁתִּים "filisteus" "E agrupou os filisteus"
וַיָּבֹאוּ de )bf% de chegar "e chegaram"
וַיַּחֲנוּ de hnoxf de acampar "e acamparam"
בְשׁוּנֵם "em Suném"
וַיִּקְבֹּץ de Cw%b%qi agrupamento, reunião, "e reuniu"
שָׁאוּל "Saul"
אֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל "todo Israel"
וַיַּחֲנוּ de hnoxf de acampar "e acamparam"
בַּגִּלְבֹּעַ "em Gilboa".
MAPA LOCALIZAÇÃO
SUNÉM (ACAMPAMENTO DOS FILISTEUS)
GILBOA-JEZREEL(ACAMPAMENTO DE SAUL) é uma cordilheira em Issacar, elevando-se ao lado de JEZREEL(ao sul de Suném), à altura de 647 metros sobre o nível do mar. GILBOA é mencionado apenas na derrota de Saul e Jonatas pelos filisteus (I Sm 28.4; 31.1; II Sm 1.6,21 "Montes de Gilboa"; 21.12).
(ver tribo de Issacar)
Localização de Jezreel em relação a En Dor: fonte: http://mcproduja.blogspot.com.br/2013/01/mapas-biblicos.html
Localização de Suném, Jezreel e En Dor (ver tribo de Issacar)
(Para visualizar melhor, clique na fonte abaixo)
Comentários: Pela proximidade dos acampamentos de Israel e dos filisteus, Saul ainda correu risco de ser morto no trajeto até EnDor.
1.A Torá Viva - O Pentateuco e as Haftarot - Anotado por Rabino Aryeh Kaplan- Editora Maayanot;
2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf; McKlausen Editora; RJ.
3.Dicionário Português Hebraico e Hebraico Português - Abraham Hatzamri e Shoshana More-Hatzamri - ed. Sêfer
4.Dicionário Hebraico-Português&Aramaico-Português, Sinodal Vozes, 4ª edição, 1994.
5. http://www.judaismo-iberico.org/interlinear/tanakh/08A28PT.HTM
4.Dicionário Hebraico-Português&Aramaico-Português, Sinodal Vozes, 4ª edição, 1994.
5. http://www.judaismo-iberico.org/interlinear/tanakh/08A28PT.HTM
Nenhum comentário:
Postar um comentário