א תְּהִלָּה, לְדָוִד:
אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ; וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד. | 1 Um louvor por David. Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos. |
ב בְּכָל-יוֹם אֲבָרְכֶךָּ; וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד. | 2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos. |
ג גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד; וְלִגְדֻלָּתוֹ, אֵין חֵקֶר. | 3 Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável. |
ד דּוֹר לְדוֹר, יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ; וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ. | 4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos. |
ה הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ-- וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. | 5 Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
telahebraica.blogspot.com.br |
ו וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ; וגדלותיך (וּגְדֻלָּתְךָ) אֲסַפְּרֶנָּה. | 6 falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza. |
ז זֵכֶר רַב-טוּבְךָ יַבִּיעוּ; וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ. | 7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça. |
ח חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וּגְדָל-חָסֶד. | 8 Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade. |
ט טוֹב-יְהוָה לַכֹּל; וְרַחֲמָיו, עַל-כָּל-מַעֲשָׂיו. | 9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
telahebraica.blogspot.com.br |
י יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַעֲשֶׂיךָ; וַחֲסִידֶיךָ, יְבָרְכוּכָה. | 10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão. |
יא כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ; וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. | 11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder, |
יב לְהוֹדִיעַ, לִבְנֵי הָאָדָם--גְּבוּרֹתָיו; וּכְבוֹד, הֲדַר מַלְכוּתוֹ. | 12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino. |
יג מַלְכוּתְךָ, מַלְכוּת כָּל-עֹלָמִים; וּמֶמְשַׁלְתְּךָ, בְּכָל-דּוֹר וָדֹר. | 13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
telahebraica.blogspot.com.br |
יד סוֹמֵךְ יְהוָה, לְכָל-הַנֹּפְלִים; וְזוֹקֵף, לְכָל-הַכְּפוּפִים. | 14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos. |
טו עֵינֵי-כֹל, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ; וְאַתָּה נוֹתֵן-לָהֶם אֶת-אָכְלָם בְּעִתּוֹ. | 15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo; |
טז פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ; וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן. | 16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes. |
יז צַדִּיק יְהוָה, בְּכָל-דְּרָכָיו; וְחָסִיד, בְּכָל-מַעֲשָׂיו. | 17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
telahebraica.blogspot.com.br |
יח קָרוֹב יְהוָה, לְכָל-קֹרְאָיו-- לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת. | 18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade. |
יט רְצוֹן-יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה; וְאֶת-שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע, וְיוֹשִׁיעֵם. | 19 Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva. |
כ שׁוֹמֵר יְהוָה, אֶת-כָּל-אֹהֲבָיו; וְאֵת כָּל-הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד. | 20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói. |
כא תְּהִלַּת יְהוָה, יְדַבֶּר-פִּי: וִיבָרֵךְ כָּל-בָּשָׂר, שֵׁם קָדְשׁוֹ--לְעוֹלָם וָעֶד. | 21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário