א לַמְנַצֵּחַ, עַל-מוּת לַבֵּן; מִזְמוֹר לְדָוִד. | 1 Pra o Condutor, sobre a morte de Labe. Um Cântico de David. |
ב אוֹדֶה יְהוָה, בְּכָל-לִבִּי; אֲסַפְּרָה, כָּל-נִפְלְאוֹתֶיךָ. | 2Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas. |
ג אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ; אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיוֹן. | 3 Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo; |
ד בְּשׁוּב-אוֹיְבַי אָחוֹר; יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ, מִפָּנֶיךָ. | 4 Quando os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti. |
ה כִּי-עָשִׂיתָ, מִשְׁפָּטִי וְדִינִי; יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא, שׁוֹפֵט צֶדֶק. | 5 Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente. |
ו גָּעַרְתָּ גוֹיִם, אִבַּדְתָּ רָשָׁע; שְׁמָם מָחִיתָ, לְעוֹלָם וָעֶד. | 6 Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente. |
ז הָאוֹיֵב, תַּמּוּ חֳרָבוֹת--לָנֶצַח; וְעָרִים נָתַשְׁתָּ--אָבַד זִכְרָם הֵמָּה. | 7 Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas. |
ח וַיהוָה, לְעוֹלָם יֵשֵׁב; כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ. | 8 Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo. |
ט וְהוּא, יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; יָדִין לְאֻמִּים, בְּמֵישָׁרִים. | 9 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade. |
י וִיהִי יְהוָה מִשְׂגָּב לַדָּךְ; מִשְׂגָּב, לְעִתּוֹת בַּצָּרָה. | 10 O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia. |
יא וְיִבְטְחוּ בְךָ, יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ: כִּי לֹא-עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה. | 11 Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam. |
יב זַמְּרוּ--לַיהוָה, יֹשֵׁב צִיּוֹן; הַגִּידוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו. | 12 Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos. |
יג כִּי-דֹרֵשׁ דָּמִים, אוֹתָם זָכָר; לֹא-שָׁכַח, צַעֲקַת עניים (עֲנָוִים). | 13 Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos. |
יד חָנְנֵנִי יְהוָה--רְאֵה עָנְיִי, מִשֹּׂנְאָי; מְרוֹמְמִי, מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת. | 14 Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.
telahebraica.blogspot.com.br |
טו לְמַעַן אֲסַפְּרָה, כָּל-תְּהִלָּתֶיךָ: בְּשַׁעֲרֵי בַת-צִיּוֹן--אָגִילָה, בִּישׁוּעָתֶךָ. | 15 para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação. |
טז טָבְעוּ גוֹיִם, בְּשַׁחַת עָשׂוּ; בְּרֶשֶׁת-זוּ טָמָנוּ, נִלְכְּדָה רַגְלָם. | 16 Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé. |
יז נוֹדַע, יְהוָה--מִשְׁפָּט עָשָׂה: בְּפֹעַל כַּפָּיו, נוֹקֵשׁ רָשָׁע; הִגָּיוֹן סֶלָה. | 17 O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
telahebraica.blogspot.com.br |
יח יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה: כָּל-גּוֹיִם, שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים. | 18 Os ímpios irão para o Sheol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus. |
יט כִּי לֹא לָנֶצַח, יִשָּׁכַח אֶבְיוֹן; תִּקְוַת ענוים (עֲנִיִּים), תֹּאבַד לָעַד. | 19 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
telahebraica.blogspot.com.br |
כ קוּמָה יְהוָה, אַל-יָעֹז אֱנוֹשׁ; יִשָּׁפְטוּ גוֹיִם, עַל-פָּנֶיךָ. | 20 Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença! |
כא שִׁיתָה יְהוָה, מוֹרָה--לָהֶם: יֵדְעוּ גוֹיִם--אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה. |
21 Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário